洞开
dòngkāi
1) открывать настежь, распахивать
2) быть настежь раскрытым (распахнутым)
dòngkāi
<门窗等>大开:门户洞开。dòngkāi
[open.. . wide] (门窗等)敞开; 大开
门户洞开
dòng kāi
大开。
文选.左思.蜀都赋:「华阙双邈,重门洞开,金铺交映,玉题相晖。」
红楼梦.第十三回:「一直到了宁国府前,只见府门洞开,两边灯笼照如白昼,乱烘烘人来人往,里面哭声摇山振岳。」
dòng kāi
to be wide opendòngkāi
open widely1) 敞开。
2) 解开,消释。
частотность: #29374
примеры:
那些哨兵完全不把我当回事,你愿意帮帮我吗?我带领一群矿工在桥对面的矿洞开采矿石,为前往灰熊丘陵的远征军锻造武器。
Если охранники не желают помогать мне – может быть, ты меня поддержишь? Я – старшина шахты, которая находится за мостом. Мои люди добывают руду, которая пойдет на выплавку оружия для разведывательных отрядов. Без наших поставок они не смогут расчистить путь к Седым холмам.
如果能在这场战斗中获胜,暴风城就将门户洞开!
В случае нашей победы Штормград будет совершенно беззащитен!
在你的帮助下,我们才能推进到霜鬃营地。我们的部队将立刻就位,消灭霜鬃巨魔的残部,让他们的村子门户洞开。
С твоей помощью нам удалось подобраться к Укрытию Мерзлогривов. Скоро запасы троллей из племени Мерзлогривов истощатся, и их поселение можно будет легко атаковать.
「密藏」的大门已然洞开,不知道其中究竟藏着何等宝物…
Ворота тайника открыты. Кто знает, какие сокровища там можно обнаружить?
欧拉兹卡城门洞开,涌现的畏惧之物远非只有永生圣阳。
Когда открылась Ораска, среди явившихся миру ужасов было не только Бессмертное Солнце.
盗墓者看到陵墓大门早已洞开,自己也受惊不浅。
Грабители могил испугались, ведь дверь в мавзолей была уже открыта.
纳雅的本地人知道最好别在山洞开口闲晃。 你能得到的警告不过是两颗发亮的火红眼珠与脏污鼻息的气味。
Аборигены Найи никогда не задерживаются у входов в пещеры. Два красных горящих глаза и зловонное дыхание, скорее всего, станут для вас единственным предупреждением.
「神域之门就在我面前洞开!」
«Царство богов открылось передо мной!»
大门洞开,而我们却不喜欢门内的风景。
Дверь открыта, и нам не нравится то, что мы видим.