大门洞开
_
Незапечатанная дверь
примеры:
大门洞开,而我们却不喜欢门内的风景。
Дверь открыта, и нам не нравится то, что мы видим.
盗墓者看到陵墓大门早已洞开,自己也受惊不浅。
Грабители могил испугались, ведь дверь в мавзолей была уже открыта.
「密藏」的大门已然洞开,不知道其中究竟藏着何等宝物…
Ворота тайника открыты. Кто знает, какие сокровища там можно обнаружить?
欧拉兹卡城门洞开,涌现的畏惧之物远非只有永生圣阳。
Когда открылась Ораска, среди явившихся миру ужасов было не только Бессмертное Солнце.
开开大门
отпирать ворота
敞开大门
распахнуть ворота
揎开大门
push (shove) the gate open
芝麻开门:开门大师
Дела семейные: медвежатник
门大开着…有意思。
Дверь нараспашку... Интересно.
现在快打开大门干活去!
А теперь - открыть ворота и за работу!
我的店铺向你敞开大门!
Милости прошу к моему прилавку!
所有的世界都向我敞开大门!
Мне открыты все реальности, все измерения!
马!快把它们弄出去!打开大门!
Коней надо освободить! Открывайте дверь!
士兵,你何时才会打开大门?
Солдат, когда откроют ворота?
瑟拉娜小姐回来了!快打开大门!
Леди Серана вернулась! Открывайте ворота!
用那个操作台,就可以打开大门。
Можно открыть дверь с помощью той панели.
戈登,你在里面有看到大门开关吗?
Ты не видишь пульт управления воротами, Гордон?
玛莉卡会帮你们打开大门,快走吧。
Марика откроет вам ворота. А теперь ступайте.
我刚一开大门,他们的狗就朝我扑来。
I was set on by their dog as soon as I opened the gate.
пословный:
大门 | 门洞 | 洞开 | |
1) большие ворота; главный вход, парадный подъезд
2) диал. ворота (напр. футбольные)
3) состоятельная семья, богатый двор
4) блокировка (при игре в шашки)
|
1) арочные ворота (арка) [в городской стене]; арочный вход
2) вход; проход; ворота
3) техн. дверной проём
|
1) открывать настежь, распахивать
2) быть настежь раскрытым (распахнутым)
|