流亡者暗爪
_
Изгнанный Темный Коготь
примеры:
很久以来,暗矛部族一直都是受害者和流亡者。我们一直在逃离家园……但是这一次,我们并不是为了逃亡而来到这里的。
Племя Черного Копья стало жертвой обстоятельств. Мы попали в изгнание. Раз за разом мы были вынуждены покидать свои дома... Однако на сей раз мы не сбежим как трусы.
那个被叫做古尔丹的兽人已经毁灭了他自己的人民,现在又想要毁灭我们余下的人。卡纳克那些堕落的流亡者们已经因为那个虚无飘渺的重返天空的许诺而投靠古尔丹了。他将埃匹希斯的力量赐予了他最强大的爪牙,但以一种我无法理解的方法扭曲了它们。给我带一块这种碎片来吧。
Тот, кого называют Гулданом, уготовил своему народу ужасную судьбу, а теперь намерен погубить и моих немногих оставшихся сородичей. Падшие изгои из Кранака уже прислуживают Гулдану – они польстились на его лживые посулы вернуть им дар полета. Самых могучих из своих прислужников он усилил еще более с помощью артефактов апекситов – только он как-то исказил их силу, а как именно, я не пойму. Принеси мне один из фрагментов этих порченых артефактов.
пословный:
流亡者 | 暗 | 爪 | |
1) тёмный; мрачный; тусклый
2) тайный; втайне; скрытно
3) книжн. смутно [плохо] себе представлять; не сознавать; перен. не видеть
|
I сущ.
1) коготь, ноготь
2) лапа
3) техн. лапа, ножка
4) медиатор, роговая косточка (для игры на щипковых муз. инструментах) II гл.
1) чесать; скрести, скоблить
2) подрезать ногти
|