流连
liúlián
1) увлекаться до самозабвения (забывая обо всём)
2) распускаться, давать себе волю; загулять, предаваться безделью; распущенный
流连夜晓 гулять дни и ночи
3) задерживаться
4) задерживать, останавливать
ссылки с:
流涟увлечься чем
liúlián
留恋不止,舍不得离去:流连忘返。也作留连。liú lián
1) 贪恋玩乐而忘归。
孟子.梁惠王下:「流连荒亡,为诸侯忧。」
2) 留滞、徘徊不忍离去。
三国志.卷十五.魏书.刘馥传:「封符指期,无流连之吏。」
文选.傅亮.为宋公修张良庙教:「游九京者,亦流连于随会。」
亦作「留连」。
3) 转徙离散。
汉书.卷八十六.师丹传:「百姓流连,无所归心。」
4) 流泪。
后汉书.卷四十八.翟酺传:「既坐,言无所及,唯涕泣流连。」
liú lián
to loiter (i.e. reluctant to leave)
to linger on
liú lián
(留恋不止, 舍不得离开) be unwilling to leave; be reluctant to part; delay going; linger on (over; around)liúlián
syn. 留连частотность: #27316
в самых частых:
в русских словах:
неразрывность потока
气流连续性
неразрывность струи
喷气流连续性
примеры:
流连夜晓
гулять дни и ночи
那个年轻人被这夜景所吸引而流连忘返。
The young man who is enchanted by the night scene does not want to go home.
常在不见天日的巨渊还是失落的古都流连的冒险家,会经常忘记时间。
Зачастую искатели приключений забывают о времени, спускаясь в глубины тёмной бездны или затерянных городов.
这河流连美洛都不敢涉足。
Река, перейти которую не осмеливаются даже мерроу.
阿娜芬札常年亲率阿布赞眷族南征北战,从未流连帐中琥珀宝座。
Анафензу редко можно застать на Янтарном троне. Она сама ведет Семьи Абзана в битвы.
啊,是的。在嗅觉系统里,他们把它叫做杏味口香糖。一直这样流连是不健康的。但是——就像他们说的——你在做什么?
О да. А обонятельная система говорит: «это та, что пахнет абрикосовой жвачкой». Зря она так за него цепляется. Это нездорово. Но, как говорится, что тут поделаешь...
奥兰治小姐?这才是你应该∗流连∗的问题。
Мисс Орания? А вот с этого момента ∗поподробнее∗.
“嗯……”她还在搜寻一本书,眼睛在色彩斑斓的封面上流连。
«Хм-м, хм-м, хм-м-м». Она все еще ищет себе книгу, водя глазами по разноцветным мягким обложкам.
你们征服了劣等文明——比如畸形的希米恩人和莫名痴迷于土豆的克吉克人——而如今你们停下了攀登遗传学高峰的脚步,反倒流连于感伤的情绪以及轻佻的流行文化之中。
вы доминировали над низшими культурами — например, над уродливыми гимейцами И необъяснимо помешанными на картошке гойко, — но ваш подъем К генетическим вершинам застопорился. вы слишком увлечены печалью И фривольной поп-культурой.
综合各方面考虑——非常不合适。现在开始流连吧。
Будет. Очень. А теперь расспроси ее поподробнее об этом.
难道不觉得,呃……流连有些不合适吗?
Поподробнее? А это не будет, эм-м-м... неподобающим?
他为何到处流连?就像矮人屋里的臭气一样…
А этот что тут повис, как тяжкий дух в краснолюдской халупе?
猫药水适合在进入洞穴或墓穴等黑暗区域之前或是夜半流连在危险区域时饮用。
Эликсир Кошка следует употреблять, перед тем как войти в пещеру или склеп, а также отправляясь ночью в путь по опасным землям.
幼者见则手舞足蹈,长者见则愁容难展,佳人顾盼流连望而又止。
Как же там? "Дева, взглянув на меня, приосанится".
你该回家了。选最短的路走,别四处流连了。
Я думаю, тебе пора домой. Самой короткой дорогой.
别流连。
Не крутись здесь.
杭州西湖使游客流连忘返。
The West Lake in Hangchow is a magnet for visitors.
流连不走,说你想要精灵的陪伴。
Все равно остаться, сказав, что вы соскучились по компании других эльфов.
你喜欢葡萄酒和麦芽酒,流连于各种...感官享受。生活是一个装满无尽快乐的宝库。
Вы любили вино и эль, а также другие... чувственные удовольствия. Жизнь – как шкатулка, полная бесчисленных наслаждений.
表达你的懊悔,你只是不想他们再这么一直流连下去。
Принести извинения. Вы всего лишь хотели облегчить их страдания.