浅尝
qiǎncháng
попробовать [и вдруг остановиться] (обр. в знач.: коснуться поверхностно, без глубокого изучения)
ссылки с:
窃尝коснуться поверхностно; слегка попробовать
qiǎncháng
不往深处研究<知识、问题等>:浅尝辄止<刚入门就不再钻研>。qiǎncháng
[flirt with] 微微品味一下。 比喻只有表面的兴趣或喜好而不往深处研究
浅尝辄止
qiǎn cháng
稍微的尝试、品味。
如:「浓烈的酒,只须浅尝即可。」
qiǎn cháng
1) 稍微的品尝。
如:「爸爸喜欢在饭前浅尝一杯葡萄酒。」
2) 比喻不深入。
如:「浅尝即止」。
qiǎn cháng
dilettante
amateur
to dabble in
to flirt with (a topic)
qiǎn cháng
dilettante
amateur
to dabble in
to flirt with (a topic)
qiǎn cháng
(略尝) taste
(不往深处研究) flirt with
qiǎncháng
have a taste of; flirt/dabble with稍微尝试一下或品味一下。
в русских словах:
потягивать
несов. (кого-что, за что 或无补语) 不时轻轻地拉一下; 不时慢慢地吸一口(烟); 不时慢慢地喝一口(酒、茶等); 啜, 浅尝; 不时闻一闻
примеры:
工艺复杂的璃月名菜。山珍海味聚一堂,佳肴美馔开坛香。浅尝一口,细滑软嫩;细抿几分,回味悠长。从此魂牵梦萦自难忘。足以引诱仙人离开自己的仙家洞府。
Сложное, но очень популярное блюдо Ли Юэ. В одном ароматном горшочке собрано редкое, но изысканное сочетание деликатесов моря и суши. Каждая ложка этого супа незабываема, именно этот вкус соблазнил Адептов спуститься со своей небесной обители.
你不能仅仅浅尝即止,必须融入你的骨血中——一个人要么已经∗投身∗于同性恋活动,要么就永远地被排斥在外。
Присоединиться нельзя, только родиться. Ты либо ∗уже∗ в гомосексуальном подполье, либо навеки из него исключен.
现在,关于神性,让我给你浅尝一下。
Говоря о божественности... я дам тебе отведать глоток.
接受我送来的紫色骨螺、黎巴嫩雪松与橄榄吧。让您浅尝一下腓尼基无限的财富。
Примите в дар этот пурпур, ливанский кедр и оливки – то, чем богата Финикия.