浑身湿透
_
have not a dry thread (stitch) on; as wet as a drowned rat; be wet through and through; be soaked (soused) to the skin; get a thorough souse (sousing)
мокрый до нитки
hún shēn shī tòu
have not a dry thread (stitch) on; as wet as a drowned rat; be wet through and through; be soaked (soused) to the skin; get a thorough souse (sousing)húnshēnshītòu
like a drowned ratв русских словах:
примеры:
浑身湿透
промокнуть до нитки
他被雨淋得浑身湿透。
He was drenched through with rain.
她被雨淋得浑身湿透。
She was drenched through with rain.
我浑身湿透了。
I’m thoroughly soaked.
拜托,她希望我们回去。我已经浑身湿透了。如果不尽快弄干的话,我们都会感染芦苇虱子的。
бросьте, она нас ждет. Я промок до яиц. если мы сейчас не обсохнем, подцепим тут тростниковых мандавошек.
天下着雨,我回到家时浑身湿透了。
It was raining and I was drenched when I got home.
我正赶上一场阵雨,浑身湿透了。
I was caught in a shower of rain and soaked to the skin.
大雨淋得我们浑身湿透。
We were soaked to the skin by the heavy rain.
你原不应冒雨外出,这不,浑身湿透了。
You shouldn’t have gone out in the rain -- you’re wet through.
他浑身湿透了。
He was wet to the skin.
浑身湿透了!
Я мокну!
你总是浑身湿透,沾满沙粒。内脏和海浪的气味像鬼魅一样黏着你。你追寻自由,向往海员的生活,但求之未得。
Вы промокли до нитки, в волосах скрипит песок. Запах требухи и гниющих водорослей прицепился к вам, словно призрак. Вы искали свободу в жизни моряка, но не нашли ее.
пословный:
浑身 | 湿透 | ||
всё тело, с головы до пят
|
промокнуть насквозь
|