浪冲
_
washing overboard
в русских словах:
заливание кормы попутной волной
艉上浪, 尾浪冲打船尾
набегать
волна набежала на берег - 波浪冲到岸上
прибивать
лодку волной прибило к берегу - 小船被波浪冲到岸边来了
сила удара волны
波浪砰击力, 波浪冲击力
примеры:
波浪冲到岸上
волна набежала на берег
小船被波浪冲到岸边来了
лодку волной прибило к берегу
船系结得不紧,可能被浪冲开。
Суда слабо учалены, и волной их может оторвать.
海浪冲击着礁石,飞起像珠子般的水花。
The wave lashed against the rocks, sending up pearly spray.
波(浪冲)击应力
напряжение судна от волны
「巨浪冲袭天界,劲风吹散群星。」 ~《天地起源论》∗∗
«Ударила исполинская волна, и могучий ветер сдул звезды». — ∗«Космогония»∗
你身下的床虽然有些粗糙,但还算柔软。海浪冲刷着小屋下的沙滩,声响离你的耳边越来越远。在有机加热器静默的嗡鸣声中,你慢慢陷入梦境……
Кровать мягкая, хоть кое-где и попадаются бугры. Морские волны омывают песок у лачуги... Их шум становится все дальше и дальше, и под тихое гудение топливного обогревателя ты засыпаешь.
海浪冲刷着沙滩。远处,一艘小艇行驶在平滑如镜的海面。一个孤独的乘客。远处有一艘快速航行的单桅帆船。扬起白色的风帆。
Волны омывают песок. Далеко-далеко по гладкому зеркалу моря скользит ялик. Одинокий пассажир. Быстрое судно вдали. Белые паруса.
波浪冲刷着阳光海岸。
The waves bathed the sunny shores.
暴风雨时,大西洋的巨浪冲撞岩石掀得很高很高。
The billows of the Atlantic dash high on the rocks during a storm.
巨浪冲击着海滩。
Huge rollers broke on the beach.
海浪冲刷海岸。
Волны размывают берег моря.
波浪冲刷侵蚀悬崖的底部。
The waves had undermined the cliff.
我第一次长眠有多久了?是一瞬间?还是海浪冲刷掉悬崖的时间?这不重要。我复活了,我要夺回我的宝座!
Сколько же длилась эта передышка? Час? Сколько времени нужно морю, чтобы превратить скалы в песок? Не важно. Я жив - и теперь снова займу трон!
告诉他,他被海浪冲到了欢乐堡岸边:这是一座监狱,他可不是“在旅游”。
Сказать ему, что его выбросило на берег форта Радость. Это остров-тюрьма, и "проездом" тут быть не получится.