浪费口水
làngfèi kǒushuǐ
напрасно тратить свои слова
примеры:
躺着赚个十年也…哎,再说也是浪费口水。总之大家都要赚钱维生的嘛。
Надо думать, у меня такая через десять лет на жопе будет... А, чего там. Жить-то как-то надо.
说来话长,浪费口水而已。
Да что рассказывать, долгая история.
去工作,别在那边浪费口水了。
Давай за работу, хватит клювом щелкать.
跟他谈只是浪费口水!我们试过了,但到头来就只是嘴巴酸了点而已!我们该来用用其他的说服技巧了。
Поговорить не получится! Мы вот тут уж пробовали, только ни хера не доходит! Щас будем иначе разъяснять.
浪费口水…
Незачем мне с тобой болтать.
跟你说话是浪费口水。
С тобой говорить - только время тратить.
真是浪费口水。
Не буду тратить на вас время.
一想到佛蒙提诺的那些混蛋…算了,还是别浪费口水了…
Только подумай об этих пройдохах из Верментино... Эх, жалко языком трепать...
的确…但打仗时还有更糟的,我也活下来了。在罗斯洛克时我们泡在齐腰深的沼泽里作战…啊,别再浪费口水了…老黄历对年轻人来说毫无意义。来吧,珍珠海床不远了。
Ясное дело... Но на войне-то и не такие вещи терпеть приходилось. Под Розрогом сражались мы по пояс в болоте и в... Эх, да что там говорить... Молодежь история не интересует. Пойдем, лагуна тут рядышком.
浪费口水。
Жаль слова тратить.
我没必要浪费口水。
Жаль язык трепать.
我跟本是在浪费口水。
И что я вообще тебя спрашиваю...
不介意的话,我还有水要卖呢,可不能整天浪费口水。
Знаете, я на самом деле деньги зарабатываю на воде, а не на разговорах.
пословный:
浪费 | 费口 | 口水 | |
транжирить; растрачивать; напрасно тратить; расточительство; излишние траты
|
1) 口角;斗嘴。
2) 耗费言词;多一番说话。
|