浪费粮食
làngfèi liángshi
разбазаривание продовольствия; расточительное отношение к продуктам питания; неэкономное отношение к еде; не беречь еду
примеры:
这样浪费粮食令人痛心。
Такое расточительное выбрасывание продуктов огорчает.
浪费这么多粮食真造孽。
It’s a sin to waste so much food.
对穷人说教真是浪费时间。如果他们饿了,他们不知道自己种粮食吗?
Проповедовать беднякам - пустая трата времени. Если они так голодны, пусть вырастят что-нибудь на грядках, я не знаю.
灵魂不会再浪费在回音之厅中,让它们成为某种新生的食粮更有意义!
Их души больше не будут расходовать свою силу понапрасну в Зале эха - пусть лучше послужат пищей для нового вида!
浪费食物是一种罪过。
It’s a crime to waste food.
浪费食物是一种罪孽。
It’s a sin to waste food.
当然,师父是很大方的。不过前提是你们吃得完,浪费食物可不好。
Конечно! Ведь я самый щедрый наставник. Но только при условии, что вы съедите всё до конца. Переводить еду плохо.
пословный:
浪费 | 粮食 | ||
транжирить; растрачивать; напрасно тратить; расточительство; излишние траты
|
1) зерно, хлеб (в зерне); зерновой
2) продовольствие; продовольственный, пищевой
|