海底针
hǎidǐzhēn
"игла на дне моря" (19й шаг из 24 форм тайцзицюань)
примеры:
这回要在庄稼地里搜捕,那不是海底捞针!
Looking for them now is like fishing for a needle in a haystack!
在“发光海”里面找东西就像海底捞针,这个维吉尔医生还蛮会躲的嘛!
Искать что-либо в Светящемся море все равно что искать оазис в пустыне. Этот доктор Верджил явно знал, где прятаться.
昨天我们在海底找到了一个银盆和红宝石胸针,这说明泽丽卡皇后的宝藏是真的就藏在这附近。或许就藏在西岸的其中一艘船骸里面,但我们现在没法去察看,风浪太高了,得先等到风平浪静才行。我们正准备扎营。
Вчера мы нашли на дне серебряную тарелку и брошь с рубинами. Значит, клад королевы Зулейки и правда где-то тут. У западного берега полно затонувших кораблей, так, может, там, в трюме где-нибудь? Пока проверять не пойдем - волны слишком высокие. Надо подождать, пока море успокоится. Ставим лагерь.
пословный:
海底 | 针 | ||
1) морское дно, бенталь; подводный; донный, бентальный
2) кит. мед. промежность
|
I сущ. /счётное слово
1) иголка; игла (напр. патефонная, медицинская); булавка; шпилька; спица; игольный; игольчатый 2) стрелка (часов, приборов)
3) хвоя, игла (напр. ели); колючка, шип; жало
4) укол иглой; стежок (также счетное слово)
5) мед. укол, инъекция
6) кит. мед. иглоукалывание, акупунктура
7) контакт
II гл.
вм. 针 (колоть; делать укол)
III собств.
Чжэнь (фамилия)
|