海盗宝箱
_
Сундук пиратов
примеры:
这是我们合作的最后一次任务,完成之后我就把船长宝箱的密码告诉你,这是一份海盗的赏金!
Это будет наша последняя совместная работа. Сделай это, и я дам тебе код от сундука капитана. Тебя ждет настоящая пиратская награда!
寻宝海盗
Пират - охотник за сокровищами
在海科尼尔的浅滩,一群海盗挖出了一个装有一件钢冰护具的古代宝箱。他们是怎么知道要跑到这样偏僻的地方来挖宝的?
Шайка пиратов нашла на отмели Хакнира древний сундук с сокровищами, где содержалась одна часть сталгримовой брони. Откуда они узнали, что искать надо именно там?
在海科尼尔的浅滩,一群海盗挖出了一个装有一件刚冰石护具的先古宝箱。他们是怎么知道要跑到这样偏僻的地方来挖宝的?
Шайка пиратов нашла на отмели Хакнира древний сундук с сокровищами, где содержалась одна часть сталгримовой брони. Откуда они узнали, что искать надо именно там?
是摘下海盗帽,回到藏宝海湾的时候了。战斗即将打响。
Теперь пора передохнуть и вернуться в Пиратскую Бухту. Скоро начнется битва.
不过别担心,我这里有一整箱海盗服。多余的不要问,总之能让你扮得像模像样就对了。
К счастью, я недавно достал целый сундук пиратской одежды. Как – лучше не спрашивай. Просто оденься, как настоящий пират.
史凯利格群岛是水手的国度。有水手的地方就有海盗,而有海盗的地方就有宝藏。在群岛旅行时,杰洛特就踏上了寻找海盗宝藏的旅程。
Скеллигцы - народ мореходов. А там, где моряки, там и пираты. А где пираты, там и сокровища. На след пиратского сокровища и напал Геральт, странствуя по одному из островов архипелага.
真见鬼!那么说血帆海盗在计划攻打藏宝海湾?天哪,那些杂种可够胆。藏宝海湾永远是黑水强盗的!
Разрази меня гром! Неужто пираты Кровавого Паруса задумали налет на Пиратскую Бухту? Какая дерзость. Это территория Пиратов Черноводья, и так будет всегда!
我们的船就停泊在藏宝海湾,而我们的死对头——那些该死的肮脏的血帆海盗——正在整个荆棘谷南部胡作非为。
Мы только что бросили якорь в Пиратской Бухте, и уже прослышали, что наши соперники – гнусные, подлые пираты Кровавого Паруса – пустили корни в южной части Тернистой долины.
能寻找附近的宝箱的便利道具。岩之国土物产丰富,山间与原野各处都藏着财宝。据说这样的神奇罗盘是所有盗宝团梦寐以求的珍宝。
Прибор, который указывает на сундуки поблизости. Царство камней очень богато и повсюду среди гор и равнин спрятаны сокровища. Заполучить такой волшебный компас - мечта любого искателя сокровищ.
回到藏宝海湾之前,你该尽可能地打击血帆海盗。不幸的是,即便作为船长,你也不能冷血地就那么把其他海盗统统咔嚓掉。
Перед возвращением в Пиратскую Бухту вы должны сделать все, чтобы ослабить пиратов Кровавого Паруса. Увы, даже при капитанских полномочиях вы не имеете права хладнокровно убивать других пиратов. Это разрешается только флотоводцам.
пословный:
海盗 | 宝箱 | ||
1) морское пиратство, морской разбой
2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер
|