海盗船
hǎidàochuán
пиратский, корсарский корабль
Corsair Components, Inc. (американский производитель игрового компьютерного оборудования и периферии)
Corsair Components, Inc. (американский производитель игрового компьютерного оборудования и периферии)
Пиратские корабли
Пиратский Корабль
корсарский корабль; пиратский судно
hǎidàochuán
пиратский, корсарский корабльpirate (ship); sea rover;(东印度群岛) galli vat
hǎidàochuán
pirate ship; sea roverпримеры:
海盗船员(眼罩)
Пиратская команда (глазная повязка)
海盗船员(左边眼罩)
Пиратская команда (глазная повязка, левый глаз)
海盗船员(双角,蓝)
Пиратская команда (двууголка, синяя)
万圣节海盗船长
Пиратский капитан дня всех святых
我们海盗有许多出名的特征,但卫生从来都不是其中一项。大多数海盗船上的老鼠都是船员数量的五到六倍。
Мы, пираты, много что любим – ром и золото, паруса и мачты – но порядок и чистота не входят в этот список! На многих пиратских кораблях плавает в пять раз больше крыс, чем членов команды.
痛肠发现了秘密的海盗船。海盗都害怕,逃跑了。但食人魔鲁鲁不跑。鲁鲁和痛肠做朋友!
Потрохарь нашел секретное пиратское судно. Все пираты пугаться, бежать. Но огр Лоло не бежать. Лоло дружить с Потрохарем!
<这张地图绘制粗糙,而且满是污渍,不过能看出来上面画出了三个地点,那是泽姆兰港周围海盗船长可能埋藏的地方宝藏。宝藏可能被埋在任何一个地点。
<Эта карта неумело нарисована и покрыта пятнами. Но, кажется, на ней можно различить три отметки – места в порту Землана, где пиратский капитан зарыл сокровища. Клад может быть в любом из них.
船只失事的海盗船员,总会想方设法再搞一艘。
Пиратская команда без корабля — это команда, которая пойдет на все, чтобы его добыть.
海盗船长通常都没法安享退休时光。
Пиратским капитанам редко удается тихо и мирно удалиться на заслуженный отдых.
交战时的海盗船就是一阵忙碌的风暴。
Пиратский корабль в бою — это настоящая буря действий.
你要找出萨菲亚,然后杀死这个海盗船赤浪号的船长。
Нужно найти и убить Сафию, капитаншу пиратского корабля Алая волна.
啊,是的。海盗船长。无情的女魔头。持刀在手随时都可以取别人的性命。
О да. Капитанша. Жестокая дьяволица по всем статьям. Отлично управляется с клинком.
你是不是还没去找那个海盗船长?那个叫萨菲亚的?我这么问是因为你还好端端地……
С капитаншей пиратов еще не довелось встретиться? С Сафией? Просто уточняю, почему ты еще не на том свете...
不仅是除掉了一个海盗船长,而且还是在她自己的船上?真是太了不起了!
Убить капитаншу пиратов на ее же собственном корабле, а? Высокий класс!
你需要找到并且杀死萨非亚,海盗船赤红波浪的船长。
Нужно найти и убить Сафию, капитаншу пиратского корабля Алая волна.
你还没去找那个海盗船长、就是那个叫萨非亚的?我是看你还活着所以才问的啦……
С капитаншей пиратов еще не довелось встретиться? С Сафией? Просто уточняю, почему ты еще не на том свете...
除掉了一个海盗船长,而且还是在她自己的船上?真是太天才了!
Убить капитаншу пиратов на ее же собственном корабле, а? Высокий класс!
人太多了,一艘海盗船盛不下的。
Столько людей на один драккар не поместится.
看到蓝图了吗?我们在建的这艘海盗船还真怪,底部几乎是平的…而且吃水深度只有两呎深。
Ты видел чертежи? Странный драккар мы делаем. Дно почти плоское. И в воду входит только на две пяди.
但与其整天坐着抱怨人生,不如行动起来改变人生。正好索比米尔看到离海岸不远的地方有海盗船沉没了,所以只要海象能保持平稳,我们可以潜下去看看船上有什么好东西,到时候,我要对梅里泰莉发誓,只要我能活着出来,这辈子都不吃鱼了。
А вместо того, чтоб сидеть и на жизнь жаловаться, лучше все изменить. А так складывается, что Себемир видел, как корабль пиратов пошел на дно недалеко от берега. Оба мы хорошие плавцы, так что, как море успокоится, нырнем и посмотрим, что там за скарбы в трюме лежат. А потом, клянусь Мелитэле, больше рыбы в рот не возьму.
抵达布雷姆弗尔德。港口满了,有四艘浮船、六艘柯克船、一艘克拉克船,还有十几艘长船。真奇怪。有将近一半的长船都是帝国雇请的海盗船。老尼弗加德现在想要海盗舰队干什么?又为什么会停在布雷姆弗尔德港?
Дошли до Бремевоорда. В порту не протолкнуться. Четыре буксира, шесть когов, одна каррака и штук двадцать драккаров. Интересно. У половины кораблей каперские команды на жаловании Нильфгаарда. Зачем этой сраной империи пиратский флот? И что он делает в Бремевоорде?
寻找海盗船
Найти пиратский корабль.
海岸炮兵向海盗船开火。
The shore batteries fired at the pirate boat.
成群结队的海盗船还在较小的岛屿附近游荡。
Squadrons of pirates hung around the smaller islands.
我们发现了这个海湾阴魂不散的原因:一个亡灵海盗船长,叫做庞提乌斯。秘源魔法让他活了这许多年,但是我们很快就干掉了他和他的船员。
Мы нашли обитателя этой пещеры: им оказался пиратский капитан Понтий, превратившийся в нежить. Многие годы Источник поддерживал в нем видимость жизни, но мы быстро разобрались и с самим капитаном, и с его командой.
她以前是多棒的一艘船啊!我听说是一艘海盗船。不像我,她可不是永不沉没的。我们撞到了灯塔下面的悬崖。那东西可真是名不副实,一点光亮也没有!
Какой это был величественный корабль! Говорят, раньше он принадлежал пирату. И оказалось, что непотопляемым его назвать нельзя - в отличие от меня. Мы врезались в скалу прямо под маяком. Хотя вряд ли его можно так назвать - ведь огонь на нем не горел!
把事实告诉她:你是一名海盗船长,人称“比斯特”。
Рассказать ей правду: вы – Зверь, капитан пиратского корабля.
传奇海盗船长的日志!也许里面有藏宝的线索呢。
Дневник знаменитого капитана! Возможно, тут сказано, где зарыты его несметные богатства.
пословный:
海盗 | 盗船 | ||
1) морское пиратство, морской разбой
2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер
|