沉船海盗
_
Потерпевший кораблекрушение пират
примеры:
海盗船长(蓝)
Капитан пиратов (синий)
海盗船长(灰)
Капитан пиратов (серый)
海盗船长(绿)
Капитан пиратов (зеленый)
万圣节海盗船长
Пиратский капитан дня всех святых
海盗船员(眼罩)
Пиратская команда (глазная повязка)
海盗船员(左边眼罩)
Пиратская команда (глазная повязка, левый глаз)
海盗船员(双角,蓝)
Пиратская команда (двууголка, синяя)
海盗船长通常都没法安享退休时光。
Пиратским капитанам редко удается тихо и мирно удалиться на заслуженный отдых.
交战时的海盗船就是一阵忙碌的风暴。
Пиратский корабль в бою — это настоящая буря действий.
船只失事的海盗船员,总会想方设法再搞一艘。
Пиратская команда без корабля — это команда, которая пойдет на все, чтобы его добыть.
你要找出萨菲亚,然后杀死这个海盗船赤浪号的船长。
Нужно найти и убить Сафию, капитаншу пиратского корабля Алая волна.
你需要找到并且杀死萨非亚,海盗船赤红波浪的船长。
Нужно найти и убить Сафию, капитаншу пиратского корабля Алая волна.
除掉了一个海盗船长,而且还是在她自己的船上?真是太天才了!
Убить капитаншу пиратов на ее же собственном корабле, а? Высокий класс!
不仅是除掉了一个海盗船长,而且还是在她自己的船上?真是太了不起了!
Убить капитаншу пиратов на ее же собственном корабле, а? Высокий класс!
啊,是的。海盗船长。无情的女魔头。持刀在手随时都可以取别人的性命。
О да. Капитанша. Жестокая дьяволица по всем статьям. Отлично управляется с клинком.
你是不是还没去找那个海盗船长?那个叫萨菲亚的?我这么问是因为你还好端端地……
С капитаншей пиратов еще не довелось встретиться? С Сафией? Просто уточняю, почему ты еще не на том свете...
痛肠发现了秘密的海盗船。海盗都害怕,逃跑了。但食人魔鲁鲁不跑。鲁鲁和痛肠做朋友!
Потрохарь нашел секретное пиратское судно. Все пираты пугаться, бежать. Но огр Лоло не бежать. Лоло дружить с Потрохарем!
你还没去找那个海盗船长、就是那个叫萨非亚的?我是看你还活着所以才问的啦……
С капитаншей пиратов еще не довелось встретиться? С Сафией? Просто уточняю, почему ты еще не на том свете...
我们海盗有许多出名的特征,但卫生从来都不是其中一项。大多数海盗船上的老鼠都是船员数量的五到六倍。
Мы, пираты, много что любим – ром и золото, паруса и мачты – но порядок и чистота не входят в этот список! На многих пиратских кораблях плавает в пять раз больше крыс, чем членов команды.
有一个铁潮海盗船长,名叫“卡里克·麦基”,他这几天以来都在试图恐吓我们,但并不管用。
Капитан из братства Стальных Волн Калико Макги уже несколько дней пытается нас запугать, но безуспешно.
这枚饱经风霜的硬币是在“好孩子”布鲁斯的尸体上找到的。正面刻着一条从没见过的巨大海盗船;背面则刻着“急浪船会”。
Эту старую потертую монету нашли у мертвого пирата Брюса по прозвищу "Славный парень". Видишь, с одной стороны отчеканен какой-то большой, неизвестный пиратский корабль, а с другой – надпись: "Крушащая Волна".
пословный:
沉船 | 海盗 | ||
1) затонувший корабль
2) жарг. (про секс) влюбиться в человека, с которыми сначала намерены лишь только сексуальные отношения (напр. проституткой, секс-партнёром)
|
1) морское пиратство, морской разбой
2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер
|