海贤背叛者
_
Непокорный жрец моря
примеры:
挽回海潮贤者之名!消灭那些背叛者!
Верни жрецам моря честное имя! Убей предателей!
我们周围这些堕落之人正是家族中的背叛者。贤者要塞中还有更多这样的家伙。
Павшие мужчины и женщины, которые нас окружают, – это дезертиры из рядов служителей дома Штормсонгов. В Цитадели жрецов их должно быть еще больше.
“索瑟海姆的人民,守护者的后裔,必须保持警戒,以免赫玛·莫拉的黑暗影响力,或甚至背叛者本身有一天重回岛上。”——摘录自《守护者与背叛者》
...люди Солстейма, наследники Стража, должны оставаться бдительными, иначе может наступить день, когда попадут они под темное влияние Хермы-Моры или даже самого Предателя. - отрывок из Страж и Предатель
“……索瑟海姆的人民和守护者的后裔保持警戒,以免赫麦-莫拉的黑暗影响力,或甚至背叛者本身有一天重回岛上。”——摘录自《守护者与背叛者》
...люди Солстейма, наследники Стража, должны оставаться бдительными, иначе может наступить день, когда попадут они под темное влияние Хермы-Моры или даже самого Предателя. - отрывок из Страж и Предатель
我曾在梦境中见过一件神器——巫妖雷基·冬寒的护命匣,它必定能帮助我们对付背叛者。可惜当雷基在海加尔山战役败北之后,护命匣便丧失了原有的能量。
Мне было видение – артефакт, который сможет помочь нам в борьбе. Это амулет лича, именуемого Лютым Хладом. Однако амулет утратил свою силу после того, как его хозяин потерпел поражение в битве за гору Хиджал.
пословный:
海 | 贤 | 背叛者 | |
1) море; морской
2) масса; множество
|
тк. в соч.;
1) добродетельный; высоконравственный
2) способный; одарённый; талантливый
3) книжн. талант; одарённый человек
|