海金子
_
Pittosporum illicioides
ссылки с:
疏果海桐примеры:
风浪好大哇!我的货物和金子都要翻进海里啦!服务生,服务生!
Шторм усиливается! Мои товары и золото утонут! Эй, держи их!
海盗喜欢金子,更喜爱朗姆酒。找到他们的朗姆酒贮藏,然后把它们全炸掉。没了朗姆酒,许多海盗肯定转身就走。
Больше золота пираты любят только ром. Нам нужно найти и уничтожить их запасы рома. Без своих запасов многие пираты здесь не задержатся.
“海岸边上早就被搜刮干净了!所以我们为了金子和荣耀,驾驶战舰,顺着雅鲁加河开进!”
Все побережье уже разграбили, поэтому направили драккары дальше, к истокам Яруги. В набег за золотом и славой.
这些海盗不怎么戴耳环,所以金子一定是在另一个好地方……他们的牙里。南边的南海火枪手和勇夫是这里的小头目,他们应该是能打扮得起自己的人。替我将大把大把的金料弄来。
Не заметил, чтобы эти пираты носили серьги, так что стоит поискать золото... у них во рту. Мушкетеры и силачи из братства Южных Морей самые важные особы здесь, так что украшения стоит искать у них. Принеси мне добрую пригоршню золотых пломб.
пословный:
海 | 金子 | ||
1) море; морской
2) масса; множество
|
1) золото (в слитках)
2) деньги
Канэко (японская фамилия) |