浸没水滴
_
Капля глубокого погружения
примеры:
水浸试验, 浸没(探漏)试验
испытание погружением в воду
一点东西也没有吃; 滴水没沾牙
ни росинки во рту не было
滴水没沾牙; 一点东西也没有吃
ни росинки во рту не было
[直义] 工作不是熊(不是狼), 不会逃进树林的.
[释义] 对某个工作不要关键; 还来得及, 有更重要的活儿.
[比较] Над нами не каплет. 我们上面没滴水.
[用法] 由不急于完成某工作,想推迟完成某工作的人说.
[例句] - Здравствуйте, - холодно говорил зоолог. - Где были? - На пристани бычков ловил. - Ну, конечно... По-видимому, дьякон,
[释义] 对某个工作不要关键; 还来得及, 有更重要的活儿.
[比较] Над нами не каплет. 我们上面没滴水.
[用法] 由不急于完成某工作,想推迟完成某工作的人说.
[例句] - Здравствуйте, - холодно говорил зоолог. - Где были? - На пристани бычков ловил. - Ну, конечно... По-видимому, дьякон,
дело не медведь не волк в лес не уйдёт не убежит
пословный:
浸没 | 没水 | 水滴 | |
погружение, иммерсия; иммерсионный
|
1) 潜水。
2) 沉入水中;淹在水中。
|
1) капля воды
2) капельница для разведения туши
|