消失点
xiāoshīdiǎn
жив. точка схода в перспективе, исчезающая точка
точка схода
xiāo shī diǎn
end pointв русских словах:
закат диаграммы остойчивости
稳性曲线消失角, 稳性消失点
примеры:
灭点, 消失点
центр перспективы, точка схода
快点,否则露水就要消失了!
Поспеши, пока она не испарилась!
他笑了起来,点点头,然后消失了。
Он улыбается, кивает и исчезает.
她点点头。银色的烟雾消失在她口中……
Она кивает. Проглатывает серебристый дым сигареты...
公牛点头表示感谢,然后渐渐消失了...
Бык кивает вам с благодарностью и медленно исчезает.
快点。我得在他们发现我消失之前回去。
Поспеши. Мне пора возвращаться, пока меня не начали искать.
一到下班时间,罗莎莉亚就会准点消失。
Стоило рабочим часам кончиться, как она тут же пропадала.
我以为学院消失之后,事情会轻松一点。
А мы-то думали, что без Института дела пойдут в гору.
多亏你,我脑中的声音全部消失了。我终于得到一点安宁。
Благодаря тебе в моей голове больше нет голосов. Теперь я могу и отдохнуть.
天哪,这么贵重的遗物,竟然差点消失在时光洪流之中。
Подумать только, такая ценная реликвия едва не пропала.
点头,说在他的邻居们永远消失之前,他最好立刻能被痊愈。
Кивнуть и сказать, что лучше бы ему поскорее вылечиться, а не то пропадет район.
告诉他如果他不赶快在你眼前消失的话,你就马上给他点颜色瞧瞧。
Сказать, что он крепко пожалеет, если сию секунду не исчезнет с ваших глаз долой.
每击中敌人一次,剑刃上的剑油就会掉一点。剑油耗尽后,效果将会消失。
Масло постепенно - с каждым ударом - стирается с клинка. Когда же его не останется, его действие закончится.
如果站在正确的点上,说不定连你的脚步声都会完全消失不见……
Может быть, если встать в нужном месте, то даже твои шаги будут совершенно бесшумными.
但也许我可以恢复这个盲点,恐怕这瑕疵消失,时间就能被挽救...
Возможно, слепота когда-нибудь пройдет, несовершенство будет исправлено, а время - спасено...
水晶庇护消失后为目标提供75点护甲,使受到的伤害降低75%,持续5秒。
По истечении времени действия «Кристальный оплот» дает цели 75 ед. брони на 5 сек. Эта броня уменьшает получаемый урон на 75%.
汽车加大油门开走了,不一会儿就消失在地平线上,看上去只有一个小点了。
The car accelerated away and was soon just a speck on the horizon.
学院终于消失了。没有他们在背后潜伏,大家的生活终于可以轻松一点。谢谢你。
Наконец-то Института не стало. Теперь мы можем вздохнуть свободно больше они не будут лезть в нашу жизнь. Спасибо.
(恨不得)钻进地缝; 滚远点(希望某人走开, 完全消失)(该词组的原意为: 陷入地狱里)
провалиться в тартарары
~呸~离我远一点,野蛮人。我们一开始来到这个地方,都是你造成的,都怪你。她消失了都怪你。
~Плюет~ Отойди от меня, дикарь! Это из-за вас мы все здесь оказались! Из-за вас она пропала!
“∗哦,神明啊∗,警官破案了……”她点燃香烟。一团银白色的烟雾消失在她的口中。
«∗Oh meu deus∗, законник раскрыл дело...» — она зажигает сигарету и втягивает струйку белого дыма.
阿尔凯要警告你,它的致命充能每次黎明后都会消失。这点应该要谨记在心。
Аркей предупреждает, что его губительная сила слабеет с каждым рассветом. Думаю, об этом не стоит забывать.
“无意冒犯,但是∗你的搭档∗……”她点燃香烟,一团银白色的烟雾消失在她口中。
«Не хочу вас обидеть, но ваш напарник...» — она зажигает сигарету и втягивает струйку бело-серебристого дыма.
风带着纪念品吹向远方——前往西南方,直到那个淡紫色的小点彻底消失不见。
Ветер уносит от тебя твой сувенир — бледная фиолетовая точка исчезает на юго-западе.
也许我该做点绝美浓汤,嗯?美食家或许已经被你杀了,但真正的手艺从不会消失。
Может, мне сварить Бульон ле Манифик, м-м? Пусть Гурман и погиб от твоей руки, но искусство бессмертно.
这会是义勇兵永远的污点,虽然我很高兴学院消失了,但这做法不在计划之中啊。
Это пятно навеки останется на совести минитменов. Я рад, что Институт уничтожен, но план у нас был не такой.
不,你没有。你只是在说梦话。这出戏逐渐消失,迪斯科彩球的斑点也从你周围渐渐褪去……
Не видел. Ты просто говоришь во сне. И теряешь кураж, блики диско-шара бледнеют...
他点点头表达感谢,将他的食指举到太阳穴那向你告别...接着他就消失在了空气中。
Он склоняет голову в знак благодарности, прощальным жестом подносит указательный палец к виску и растворяется в воздухе.
...你最后看见她痛苦地哀嚎着死去。然后就彻底消失了,连半点回音都没有留下。
...и последнее, что вы видите – ее, кричащую от боли и умирающую. А потом не оставив даже эха, она исчезает.
在我们消失后,这个岛还会继续适应下去。更重要的是,长远来说真正重要的一点是要理解这座岛。
И он будет адаптироваться и дальше, когда нас уже не станет. Для нас важно очень важно в долгосрочной перспективе понять его.
当泰瑞尔的正义凛然护盾消失或被摧毁时,对附近敌人造成190~~0.04~~点伤害。
По истечении времени действия или уничтожении щит Тираэля от «Праведности» взрывается, нанося находящимся рядом противникам 190~~0.04~~ ед. урона.
谢天谢地这些都消失了。 犯罪、海盗或者什么更糟的状况对我们殖民地可没有一点好处。
Слава богу, этих преступников, пиратов и прочего сброда больше нет. От них были одни только проблемы.
当西塞罗弄伤维萨拉的时候,我对他仅有的一点同情也消失殆尽了。杀了那蠢货结束这一切吧。
Цицерон потерял мое уважение, когда он ранил Визару. Убей его, и дело с концом.
绿色法术力不会因步骤与阶段结束而从你的法术力池消失。你的法术力池中每有一点绿色法术力,魔力核欧那斯便得+1/+1。
Зеленая мана не пропадает из вашего хранилища маны по окончании шагов и фаз. Омнат, Очаг Маны получает +1/+1 за каждую зеленую ману в вашем хранилище маны.
当冰墙消失时,被命中并受困的敌方英雄将受到210~~0.04~~点伤害,并且护甲降低25点,持续5秒。
Когда ледяная стена исчезает, заключенные в ней герои получают 210~~0.04~~ ед. урона и теряют 25 ед. брони на 5 сек.
пословный:
消失 | 点 | ||
исчезать, пропадать, сходить на нет; вымереть; замирать (о звуке); исчезновение
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|