消磨殆尽
xiāomó dàijìn
полностью исчезнуть, полностью истощиться
примеры:
拿下银色蝾螈旅店让紧张的气氛缓和了不少。沼泽区的状况已经稳定了些,因为我们的许多手下都出任务去了,但是我们的组织规模实在太庞大了,连亚特海契宫殿的遗迹都还挤得像是市场一样,连拉屎都没有隐私。除此之外,湿气让我的骨头痛翻天了,连女人们都不能安抚我的痛楚。我得去找找什么解决办法,而且动作要快,不然上次打劫成功之后大家的好心情又会被消磨殆尽。这次我们得干一票大的。
Налет на корчму "Под Серебряной Саламандрой", в общем-то, разрядил атмосферу. На болотах-то уже стало посвободней, потому что много наших отправились туда на дело, но все равно при такой большой ганзе руины Артах по-прежнему выглядят, как долбаное торговище. Даже посрать уже нельзя в одиночестве. Вдобавок от этой сырости у меня ломит кости, и даже девочки меня не прогревают как следует. Надо будет присмотреть что-то новое, пока мои лоботрясы еще бойкие после последнего дела. Теперь выберем цель покрупнее.
现在,他的目的基本达到了。愿他在他那愚蠢的臆想中将这片空间消磨殆尽。
Он уже почти сыграл свою роль. А после этого он может пожрать хоть весь этот мир.
告诉他去吧。你对亚历山大的兴趣在很久很久以前就已经消磨殆尽。
Сказать ему, пусть делает, что пожелает. Александар вам уже давным-давно не интересен.
老实说,我对你的耐心已经快消磨殆尽了。
Должен сказать честно, мое терпение на исходе.
不论如何,在我们的关系消磨殆尽以前,我们一定要做些什么。
Как бы то ни было, надо что-то менять, пока наши отношения не ухудшились.
那座山随时间消磨殆尽。你的城市最终也会崩溃。
Время разрушает даже горы. И ваши города когда-нибудь падут.
пословный:
消磨 | 殆尽 | ||
1) стираться, снашиваться; постепенно выходить из строя; снашивание, износ
2) коротать; проводить; убивать (время)
|