淡水的
_
пресная вода
пресная вода
примеры:
生活于淡水的
limnetic
淡水鱼类
пресноводные рыбы
淡水渔场
пресноводный промысел
淡水兽套索
Лассо для ловли речного чудища
巨型淡水虾
Ловить креветок – это не жук чихнул
淡水石英岩
лимнокварцит
蛙泽淡水兽
Речное чудище с Жабьей топи
速冻淡水鱼
свежезамороженная пресноводная рыба
古淡水生物学
palaeolimonology
排水体积, 体积排水量(淡水)
водоизмещение в пресной воде
淡水兽臼齿锤
Дубинка из моляра речного чудища
淡水严重缺乏
имеется серьёзная нехватка пресной воды
无淡水资源。
Источников пресной воды нет.
淡水兽鳞甲外套
Жилет из чешуи речного чудища
热带(载重)淡水水线
тропическая пресноводная ватерлиния
除鲑鱼外的淡水鱼
пресноводная рыба, кроме лосося
海水淡化构筑物
сооружения для опреснения морской воды
淡水桶(救生艇上的)
анкерок с ковшком
嗜吞螈喜欢淡水。
Заглоты любят пресную воду.
淡水养鱼大有可为。
There are bright prospects for freshwater fish farming.
强大的笼中淡水兽
Могучее речное чудище в клетке
新进入淡水河的海鱼
fresh run
淡水鱼是不能生吃的
пресноводную рыбу нельзя есть в сыром виде
淡水在摄氏零度结冰。
Пресная вода замерзает при температуре 0℃.
淡水兽训练:兽人猎手
Тренировка речного чудища: орочьи охотники
淡水和水环境全球方案
Глобальная программа по рациональному использованию ресурсов пресной воды
东非淡水渔业研究组织
Исследовательская организация по рыбному промыслу в пресных водах Восточной Африки
这种鱼生活在淡水中。
This kind of fish lives in fresh water.
淡水兽训练:暴怒飞蛾
Тренировка речного чудища: Муха Страха
海水淡化发电两用核电站
water-electricity nuclear power plant
盐水淡化国际专题讨论会
Международный симпозиум по опреснению воды
淡水统计准则专家组会议
Совещание группы экспертов по основным направлениям статистики в отношении пресной воды
训练中的坐骑哨:淡水兽
Свисток для обучаемого животного: речное чудище
略咸水; [介乎海水和淡水之间的]苦水
солоноватая вода
蕴藏着地球全部淡水量的约20%
содержит около 20% мировых запасов пресной воды
淡水兽训练:凶残的食人魔
Тренировка речного чудища: жестокие огры
淡水管理战略办法专家组会议
Совещание Группы экспертов по стратегическим подходам к рациональному использованиюресурсов пресной воды
交换到了新鲜的食物和淡水。
Купили свежей еды и воды.
海水比淡水重得多, 因此压力也来得大
морская вода тяжелее пресной, поэтому и давление её оказывается большим
不幸的是,我们低估了淡水需求
Недооценили потребность в воде
行囊中装满食物和淡水。士气高涨。
Припасы пополнены. Бурдюки разбухли. Мораль высока.
淡水管理战略办法闭会期间特使工作组
Межсессионая специальная рабочая группа по стратегическим подходам к рациональномуиспользованию ресурсов пресной воды
欧洲经委会生态淡水水质标准统计分类法
Стандартная статистическая классификация экологического качества воды ЕКЕ
淡水吃水差(指船从海水过渡到淡水航行时的下沉值)
допуск на плавание в пресной воде
海运供应站(对过往船只供应燃油, 淡水, 粮食的港口供应站)
морской станция
内陆地区最清澈的淡水也会引发肠道问题。
На пустошах даже чистейшая вода может оказаться опасной для желудка.
他们拿走了食物但留下了淡水。他们只要食物,不要人命。
Еду забрали, воду оставили. Это были воры, а не убийцы.
一些诸如梭鱼等淡水鱼可以抵御相当程度的酸性。
Some freshwater fish such as pike can withstand levels of acidity.
防治土地退化、土壤养分耗竭和淡水资源污染的行动
Действия по борьбе с деградацией земель, истощением почвенных питательных веществ и загрязнением ресурсов пресной воды
木精用某种食肉的诡异植物感染了当地的淡水兽。
Ботани заражают местных речных чудищ какими-то странными плотоядными растениями.
日用载荷(指船航行至某地所必须的燃油, 淡水储备)
хозяйственный груз
日用载荷(指船航行至某地所必须的燃油, 淡水储备)生产用品
хозяйственный груз
这把魔杖触感湿润,发散出来自远方陆地的淡淡海水味。
От этого влажного на ощупь жезла исходит слабый аромат далеких морей.
这是一类在咸水和淡水中都能找到的小鱼,主要栖息在北半球。
Эти маленькие рыбки можно обнаружить в солёных и пресных водах, преимущественно обитают в Северном полушарии.
是虾!巨型淡水虾。巨石洛克曾教给过我几道用虾作材料的菜谱。
Креветок. Гигантских пресноводных креветок. Скалл говорил, что из креветок можно приготовить просто необъятное количество блюд.
我们把这眼清泉当做庇护之地,并在行囊里装满了淡水。
Горный источник дал нам столько воды, сколько мы смогли унести.
中国淡水鱼资源居世界之首,淡水鱼类有七百多种,主要经济鱼类有四五十种。
China has the world’s richest freshwater fish resources, totalling over 700 species, including 40 to 50 species of major cash fish.
这是个该死的破坏者。那些在淡水下面的冷凝器,不是暴风雨弄坏的。
Это диверсант, черт побери. Те конденсаторы у пресной воды их уничтожила не буря.
简单的一根鱼竿,适合在淡水和海水里钓鱼。或者做点恶作剧什么的。
Простая удочка. Подходит как для речной, так и для морской ловли. А еще - для ловли дураков.
被困荒岛的时候,雨水就是宝贵的淡水来源。嗯…虽然现在是用不上啦。
Когда застрял на необитаемом острове, дождь - прекрасный источник пресной воды. Впрочем, сейчас в ней нет необходимости...
占2个单元格的湖泊自然奇观。提供+2 文化值、+2 金币、+1 生产力。不提供淡水。
Чудо природы. Занимает две клетки. Выглядит как озеро и дает +2 культуры, +2 золота и +1 производства. Не является источником пресной воды.
这瓶美丽的药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以提升你对冰霜伤害的抗性。
Красивое зелье с цветными завихрениями, на запах отдающее кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
在澈水湖下收集一些淡水生的蜗牛。我要让他们知道,什么是厨艺大师的作品。
Собери-ка для меня немного пресноводных улиток, которые обитают на озере Ясноводном, и я покажу этим оркам, что значит настоящий кулинарный шедевр.
这一大瓶美丽的药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以提升你对冰霜伤害的抗性。
Большая порция красивого зелья с цветными завихрениями, на запах отдающего кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
这瓶美丽的药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以中幅提升你对冰霜伤害的抗性。
Средняя порция красивого зелья с цветными завихрениями, на запах отдающего кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
这瓶美丽的药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以小幅提升你对冰霜伤害的抗性。
Красивое зелье с цветными завихрениями, на запах отдающее кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
这瓶美丽的药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以大幅提升你对冰霜伤害的抗性。
Большая порция красивого зелья с цветными завихрениями, на запах отдающего кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
这瓶中等剂量的美丽药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以提升你对冰霜伤害的抗性。
Средняя порция красивого зелья с цветными завихрениями, на запах отдающего кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
海水涌起时,船首朝下嘎吱作响。微风在你头顶上飘过,好像淡淡地发出忧伤的叹息。
Нос корабля со скрипом оседает на волне. Ветер доносит до вас тихий отзвук того, что могло было бы быть грустным вздохом.
这瓶超大剂量的美丽药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以提升你对冰霜伤害的抗性。
Огромная порция красивого зелья с цветными завихрениями, на запах отдающего кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
这瓶美丽的药水隐隐散发出淡淡的椰香,服用后可以最大限度地提升你对冰霜伤害的抗性。
Огромная порция красивого зелья с цветными завихрениями, на запах отдающего кокосом. Защищает от урона, наносимого водой.
我不知道我们为什么要捕淡水兽,但这可能是出于什么战略目的吧。淡水兽非常擅长在水中行动!
У меня было много сомнений по поводу этого зверя, но оказалось, что они являются ключевыми во многих стратегиях. Речное чудище прекрасно чувствует себя в воде!
我见过一些体型巨大的野兽漂浮在塔拉多的河面上。我记得它们应该是叫“淡水兽”来着。
Я видела, как по рекам Таладора плавают огромные чудища. По-моему, их так и называют, "речными чудищами".
这里西边不远之处就是库姆亚湖。据我们所知,那里栖息着这世界上唯一的淡水巨蚌族群。
К западу от нас находится озеро Кумуа. Это, насколько нам известно, единственный пресный водоем в мире, где обитают гигантские моллюски.
这件奢华的长袍闻起来有着淡淡的高级香水味,以红白色刺绣装饰,呈现出鲜明的神谕教团风格。
Роскошный балахон слегка пахнет дорогими духами и украшен искусной красно-белой вышивкой Божественного Ордена.
如果你看见任何受感染的淡水兽,就把寄居在它们体内的开花植物消灭掉……别等它们先对你动手。
Если увидишь зараженных чудищ, уничтожь растения, которые населяют их тела, пока они тебя не убили.
пословный:
淡水 | 的 | ||
1) пресная вода; пресноводный
2) в сложных терминах соответствует лимно-, напр.
3) прохладные (безразличные) отношения
4) район Даньшуй (в Синьбэе, Тайвань)
|