淤泥加兹鲁维
_
Илистый Газлоу
примеры:
塞拉摩的好心人们让我来寻找联盟的忠诚成员,去帮助吉安娜女士解决尘泥沼泽的麻烦。
你不是真的在这里替地精干活,对不对?通往尘泥沼泽的路会把你带到棘齿城。在码头的这头等下一班船。你带了棘齿城以后,就去跟加兹鲁维谈谈。他会给你指点正确的方向。
呃,我想我踩到了一条鱼!它打挺了!
你不是真的在这里替地精干活,对不对?通往尘泥沼泽的路会把你带到棘齿城。在码头的这头等下一班船。你带了棘齿城以后,就去跟加兹鲁维谈谈。他会给你指点正确的方向。
呃,我想我踩到了一条鱼!它打挺了!
Меня прислали сюда добрые жители Терамора с тем, чтобы я нашла преданных членов Альянса, желающих помочь леди Джайне в решении проблемы в Пылевых топях.
Ты же в действительности не <работал/работала> на гоблинов?
Дорога в Пылевые топи лежит через Кабестан; ты сможешь добраться дотуда на корабле, отходящем от этой пристани. В Кабестане поговори с Газлоу. Он тебе укажет правильный путь.
Ай! Я наступила на рыбину, и она, кажется, дернулась!
Ты же в действительности не <работал/работала> на гоблинов?
Дорога в Пылевые топи лежит через Кабестан; ты сможешь добраться дотуда на корабле, отходящем от этой пристани. В Кабестане поговори с Газлоу. Он тебе укажет правильный путь.
Ай! Я наступила на рыбину, и она, кажется, дернулась!
пословный:
淤泥 | 加兹鲁维 | ||
1) ил, тина, грязь; илистый
2) геол. отложения глины
|