加兹鲁维
_
Газлоу
примеры:
点子——加兹鲁维——联盟
Идеи - Газлоу - Альянс
点子——加兹鲁维——部落
Идеи - Газлоу - Орда
<加兹鲁维语带讥讽。>
<Газлоу презрительно фыркает.>
<加兹鲁维把你拉到身边悄悄说。>
<Газлоу притягивает вас к себе и шепчет.>
但是加兹鲁维可没说城外不许打架。
Но про драки за пределами города Газлоу ничего не говорил.
把它拿下来去交给棘齿城的加兹鲁维。
Сними эту голову и принеси ее Газлоу в Кабестан.
我把加兹鲁维的图纸留在绘图桌上了,我们都在等你的指示。
Проекты Газлоу – на чертежном столе. Мы ждем твоего решения.
锈栓抵抗军很幸运,加兹鲁维派遣我带着炸药过来了。
К счастью для Ржавоболтского сопротивления, Газлоу позвал на помощь меня – и мою взрывчатку.
这是一份人员名单和一份任务清单。别担心,加兹鲁维会承担一切费用。
Вот список того, что – и кто – нам понадобится, чтобы все это провернуть. Не волнуйся, Газлоу покроет все расходы.
加兹鲁维也把你雇来当保镖?看起来他确实只雇用最好的,对吧?哈!
Ты тоже занимаешься тут охраной для Газлоу? Значит, он действительно нанимает только лучших. Ха!
<加兹鲁维举起了一张纸片,上面画着一个长得特别邪恶的兽人。>
<Газлоу протягивает вам листок бумаги, на котором от руки нарисована морда особенно отвратительного орка.>
<加兹鲁维把图纸摊在桌子上,细小的手指戳在船尾吃水线以下的部分上。>
<Газлоу расстилает план на столе и после некоторого размышления тыкает пальцем в место в кормовой части судна, ниже ватерлинии>.
头儿,杜隆坦带着德拉卡和加兹鲁维去追踪钢铁部落沿海岸的行动踪迹了。
Эй, босс. Дуротан отправился с Дрекой и Газлоу отслеживать передвижения Железной Орды на побережье.
到码头边上去等下一班船吧,然后坐到棘齿城去。在那里,加兹鲁维会帮助你的。
Постой на краю причала и подожди следующий корабль, отправляющийся в Кабестан. А там уже тебе Газлоу поможет.
工匠大师欧沃斯巴克和加兹鲁维想到了一个办法。快,尽你所能地协助他们。
Мехмастер Замыкалец и Газлоу говорят, что у них есть решение. Поторопись и помоги им, чем сможешь.
你听到加兹鲁维所说的了。老大希望这次探险能够顺利进行。我们直奔主题,闲话少说。
Ты <слышал/слышала>, что сказал Газлоу. Босс хочет, чтобы эта экспедиция прошла гладко. Подходим ко всему серьезно и не тупим.
你认识加兹鲁维吗?他为我们从全世界寻找赛车零件,有一次他甚至为我们找来了一台完整的赛车!
Знаете Газлоу? Он собирает для нас детали по всему миру, а однажды даже разработал для нас новые костюмы!
加兹鲁维的员工总能拿到工资,而且也不会执行愚蠢的任务。我听说他们还在计划什么大行动……
Газлоу всегда платит своим ребятам, и рисков никаких. А еще, поговаривают, у них назревает какое-то крупное дело.
加兹鲁维已经答应去调查一下,但他要收奖金。这群该死的地精!快去雷霆小径找他,把酬劳交给他吧。
Газлоу уже пошел туда, но теперь требует премии. Что взять с гоблина! Отнеси ему его плату на Грозовой перевал.
加兹鲁维跟我说过:“雷兹拉克呀,有一件事情你必须铭记,那就是如果你想把事情做好,就得亲力而为。”
Газлоу мне как-то сказал: "Резлак, заруби себе на носу: если хочешь, чтобы что-то было сделано хорошо, сделай это сам".
瞧见那些鸟蛋了吗?以口臭的加兹鲁维的名义发誓,我一定要搞到这些蛋!唔,你看上去很能打的样子。
Видишь? Клянусь зловонным дыханием Газлоу, я достану эти яйца! Кстати, ты мне можешь пригодиться.
你的同伴派来了一位名叫加兹鲁维的地精来指导我们应对钢铁部落。到目前为止,他确实发挥了重要作用。
Твои союзники прислали советника – гоблина Газлоу, чтобы он помог нам бороться с Железной Ордой. И он уже оказал нам неоценимую помощь.
加兹鲁维和联盟的一位侏儒认为自己找到了解决方法。你最好去确保一下他们的计划不会产生什么不良后果。
Газлоу и какой-то гном из Альянса утверждают, что у них есть решение. Сделай так, чтобы это "решение" потом не обратилось против нас.
怎么对付他们我已经有安排了,但是加兹鲁维想要立竿见影的结果。拜托你了,去勇士岛给我弄死几个海盗,好吗?
Я пока еще работаю над планом по разрешению ситуации, но Газлоу нужны результаты прямо сейчас. Отправляйся на Остров Битв и снеси пару-тройку голов, <будь добр/будь добра>.
当然,加兹鲁维还教过我另一点,那就是“有钱能使磨推鬼”。那么,你愿意帮我的忙吗,<name>?很好……我建议你从东边的那座峡谷开始。
Разумеется, Газлоу учил меня и другому: "За соответствующую плату тебе сделают что угодно". Ну что, <имя>, возьмешься? Отлично... Советую начать с каньона на востоке.
你最好赶紧把极烈朗姆酒给里维加兹送去。赶紧。
Срочно отнеси Ревилгазу крепленый ром. Не медли!
我们需要充分利用德拉诺的当地资源。前往钢铁码头,加兹鲁维的伙计们已经在那儿等你了。把你能弄到的设备都弄来,顺便看看能不能给部落找到一名合适的造船师。
Сперва только надо запастись материалом. Дуй быстренько в Железные доки. Ребята Газлоу уже давно там. Соберите все, что найдете. И отыщите для Орды хорошего корабела!
我叫雷兹拉克,是加兹鲁维的手下。他派我来这里跟杜隆塔尔的兽人作生意……这里的一切都很顺利,只除了那些商队,他们的安全根本无法得到保证!你知道吗,这给我添了不少麻烦!
Я – Резлак, один из ребят Газлоу. Шеф послал меня на помощь оркам в Дуротаре. Все бы хорошо, если бы не проблемы с караванами. Точнее, с охраной караванов. Как ты думаешь, можно ли работать, когда караваны все время грабят?
对藏宝海湾的进攻迫在眉睫。你必须赶快回到藏宝海湾通知里维加兹。
Атака на Пиратскую Бухту вот-вот начнется. Нужно немедленно туда вернуться и предупредить барона.
加兹鲁维承诺我如果我能帮他解决棘齿城的海盗问题就升我的职。当下那些海盗已经占领了南部的勇士岛,他们不仅是想打我货物的主意,他们就想找麻烦!前几天晚上他们居然还敢袭击我们的战船。
Газлоу обещал повысить меня по службе, если я помогу ему разобраться с кабестанскими пиратами. Дело в шайке буканьеров, которая объявилась недавно и заняла Остров Битв, что к югу отсюда. Они ведь не просто пограбить приехали – а отомстить за старые обиды! На днях они напали на один из наших военных галеонов.
记得告诉加兹维茨你是替我做的,那样我就能顺利报销修理费了。
Только сообщи Газвитцу, что ты <подменил/подменила> меня, тогда мне возместят стоимость починки.
里维加兹不会坐视不理的,他允许我按自己的方式来解决这些问题。
Ревилгаз заявил, что не потерпит такого, и велел любым способом решить проблему.
听着,朋友。我不认识你,你也不认识我。但既然我们俩都在此地,里维加兹要我给你传个话。
Слушай, <друг/подруга>. Я не знаю тебя, ты не знаешь меня. Но раз уж мы оба оказались здесь, передам тебе слова Ревилгаза.
如果你正好要去见里维加兹阁下的话,能替我将这件事转告给他吗?
Если тебе встретится Ревилгаз, перескажешь ему эту историю?
你觉得破坏搞得差不多,血帆的战斗计划也拿到了。大财主里维加兹要你做得你都做完了。
Тебе известны планы Кровавого Паруса, и, похоже, тебе удалось довольно сильно им навредить. Все, что просил барон Ревилгаз, выполнено.
这事比我想的要严重。马上去向大财主里维加兹报告你的发现!他就在藏宝海湾。
Вижу, дело серьезное. Немедленно отправляйся к барону Ревилгазу и сообщи ему эти новости! Найти его можно здесь же, в Пиратской Бухте.
通缉!
女武士之匕号的
“船长”J·嘉维伊
他犯有在公海进行海盗活动、绑架、勒索、纵火、非法奴役等罪行。近日有目击称,嘉维伊来到这片海域,带领一伙南海海盗袭击了勇士岛。把他的可辨识的死亡证明带来!
- 加兹鲁维
女武士之匕号的
“船长”J·嘉维伊
他犯有在公海进行海盗活动、绑架、勒索、纵火、非法奴役等罪行。近日有目击称,嘉维伊来到这片海域,带领一伙南海海盗袭击了勇士岛。把他的可辨识的死亡证明带来!
- 加兹鲁维
РАЗЫСКИВАЕТСЯ!
Дж. Шпрота, "капитан" судна "Кинжал девы".
Обвиняется в пиратстве, похищении людей, вымогательстве, поджогах, рабовладении и многом другом. Капитан Шпрота показался в этих водах с командой флибустьеров Южных Морей, недавно он атаковал остров Битв. Предоставьте доказательства его смерти в не слишком обезображенном виде!
Газлоу
Дж. Шпрота, "капитан" судна "Кинжал девы".
Обвиняется в пиратстве, похищении людей, вымогательстве, поджогах, рабовладении и многом другом. Капитан Шпрота показался в этих водах с командой флибустьеров Южных Морей, недавно он атаковал остров Битв. Предоставьте доказательства его смерти в не слишком обезображенном виде!
Газлоу
藏宝海湾的大财主里维加兹派我到这里的目的,就是确保这次巨魔的威胁可以有效地被遏止,至少成功把他们挡在藏宝海湾的大门外。
Меня прислал сюда барон Ревилгаз из Пиратской Бухты, чтобы я убедился, что нашествие троллей остановлено. Или хотя бы остановлено у подходов к Пиратской Бухте.
塞拉摩的好心人们让我来寻找联盟的忠诚成员,去帮助吉安娜女士解决尘泥沼泽的麻烦。
你不是真的在这里替地精干活,对不对?通往尘泥沼泽的路会把你带到棘齿城。在码头的这头等下一班船。你带了棘齿城以后,就去跟加兹鲁维谈谈。他会给你指点正确的方向。
呃,我想我踩到了一条鱼!它打挺了!
你不是真的在这里替地精干活,对不对?通往尘泥沼泽的路会把你带到棘齿城。在码头的这头等下一班船。你带了棘齿城以后,就去跟加兹鲁维谈谈。他会给你指点正确的方向。
呃,我想我踩到了一条鱼!它打挺了!
Меня прислали сюда добрые жители Терамора с тем, чтобы я нашла преданных членов Альянса, желающих помочь леди Джайне в решении проблемы в Пылевых топях.
Ты же в действительности не <работал/работала> на гоблинов?
Дорога в Пылевые топи лежит через Кабестан; ты сможешь добраться дотуда на корабле, отходящем от этой пристани. В Кабестане поговори с Газлоу. Он тебе укажет правильный путь.
Ай! Я наступила на рыбину, и она, кажется, дернулась!
Ты же в действительности не <работал/работала> на гоблинов?
Дорога в Пылевые топи лежит через Кабестан; ты сможешь добраться дотуда на корабле, отходящем от этой пристани. В Кабестане поговори с Газлоу. Он тебе укажет правильный путь.
Ай! Я наступила на рыбину, и она, кажется, дернулась!
该死的巨魔!他们杀死了我们派到丛林里去的人!我已经在和他们的冲突中损失太多优秀的护卫了。血债必须血来偿!这让我怎么向大财主里维加兹解释呀?
Проклятые тролли! Они постоянно убивают наших агентов! Я потерял в стычках с ними лучших своих бойцов. Цена операции все растет и растет! Как я объясню это барону Ревилгазу?
пословный:
加兹 | 鲁 | 维 | |
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
начинающиеся: