深埋心底
_
be buried deep in one’s heart
shēnmáixīndǐ
be buried deep in one's heartпримеры:
我已经等待良久,却迟迟拿不出勇气把我的感受告诉你。要不是你跟那个无耻好色又自命不凡的猪猡阿冯索·罗赛德一同出席今晚的晚会,我可能还会继续把我的真情实感深埋心底!当看到那坨屎不断对你阿谀奉承,我马上知道非得立即行动不可!为此用上了我最有利的武器,羽毛笔以及文字,开始写下这封信给你(请原谅我把信写在餐巾上,因为我手边没有更适合的东西)。世上最美丽的小姐呀,千万别信他嘴里吐出的任何一个字,他就跟毒蛇一样狡猾,甚至还毒上两倍!千万别接受他的追求,让我能执你之手、喂你吃葡萄、一同洋溢出幸福的光彩吧!
Я долго набирался смелости, чтобы открыть тебе мои чувства, и наверняка до этого до сих пор бы не дошло, если бы только ты не появилась на сегодняшнем приеме в обществе этого дамского угодника, гуляки и претенциозного рифмоплета Альфонса де Резиде! Лишь только я увидел, что этот хлыщ за тобою волочится, как немедля решился реагировать! Схватил я в руку лучшее свое оружье, то есть перо и художественное слово, и пишу тебе это письмо (прости, что на салфетке, но у меня не было под рукой ничего более подходящего). О Чудеснейшая, не верь ни слову из тех, что нашептывает тебе этот человек, скользкий, словно уж, и равно же ядовитый. Отринь его авансы и позволь мне самому ходить с тобою под руку, кормить тебя виноградом и освещать твое небо фейерверком своего счастья.
但最重要的是:要击败那些胆小如鼠的、假扮成普通人和农夫的预备兵,他们伪装成平民来偷取我们的萨隆邪铁箭矢。在他们弄坏这些宝贵的箭矢之前击败他们,并把恐惧深深埋入那些人的心底。
Напоследок расправься с убегающими крестьянами. Мертвыми солдатами уже никого не напугать, но смерть безвинных людей посеет страх.
「魔力存于万物之中,就算在心底深处也一样。」
«Мана кроется во всем, даже в глубине вашего собственного сердца».
在他心底深处他一直是个理想主义者,不过有些人只当他是疯子。
В глубине души он всегда был идеалистом, хотя некоторые видят в нем только фанатика.
пословный:
深埋 | 心底 | ||