清理完毕了
_
Все чисто
примеры:
神殿的祖坟已经清理完毕了。
Гробница храма очищена.
线路清理完毕。
Очистил контакты.
呼——清理完毕。
Ух... Уборка закончена.
告诉欧兹雷罗长老墓室已经清理完毕
Сообщить старейшине Отрелоту, что гробница очищена
本区域清理完毕,敌方活动已平息。
Сектор чист. Враг прекратил свою активность.
在地窖清理完毕前我们会一直封闭矿坑。
Шахта закрыта до тех пор, пока кто-то не разберется с нечистью.
在墓穴清理完毕前我们会把矿场封闭起来。
Шахта закрыта до тех пор, пока кто-то не разберется с нечистью.
扫描器读取到 0 个敌人,行动区域已清理完毕。
На сканерах 0 врагов. Сектор в безопасности.
通路清理完毕后,直接激活沙法尔的房间前面那个房间中的传送器就可以了。放心吧,我不会让你白跑这一趟的……
Портал находится в комнате направо от входа в залы Шаффара. Не беспокойся, я заплачу тебе за работу...
已经清理完了。
Чисты как никогда.
陨石都清理完了!
Мы закончили с метеоритами!
看来你的私事已处理完毕,现在该还他人情了。
Если ты закончил свои дела, время отблагодарить Его Величество.
呼…这样应该就清理完了。
Фух... Кажется, это всё.
您已经把商路清理完了吗?
Вы уже расчистили торговые пути?
“这样就从待办事项清单里划掉了一项……”警督如释重负。“我想这里已经调查完毕了。”
Что ж, это можно вычеркнуть из списка дел. Думаю, мы нашли все, что было можно.
这个地方需要清理一下,但我的魔力用完了。
Здесь надо все очистить, но у меня совсем кончилась магия.
泊在西北码头上的荡寇号是艘战舰,理应在几天前就装驳完毕了。你亲自到施工现场监督。
"Крушитель Врагов", военный корабль, стоящий на якоре у северо-западного причала, должен был быть оснащен еще несколько дней назад. Это плохо пахнет. Отправляйся туда и <сам/сама> проследи за оснасткой.
总算清理完了…不过还是没看见那只小猫呢,我们再仔细找找看吧。
Работа выполнено, однако мы так и не отыскали эту кошку. Может, стоит посмотреть повнимательнее?
处理完了教堂的清扫事宜,你准备前往猫尾酒馆附近与芭芭拉汇合。
Вы помогли с уборкой в соборе и теперь готовитесь к встрече с Барбарой в «Кошкином хвосте».
和那些可怜人一样。我们清理完了这个该死的房间,想~咳嗽~去下一个房间。
То же самое, что и с этими бедолагами. Мы закончили зачистку этой треклятой комнаты и хотели... ~кашляет~ хотели перейти в соседнюю.
我领着几个人,刚清理完了一个魔物营地,正准备休息一下之后再继续前进。
Мы зачистили один лагерь чудовищ и, перед тем как перейти к другому, решили передохнуть.
你的出色表现早已赢得了使用战争机甲的资格。通道清理完成后,我们将听从你的指挥。
Думаю, ты полностью заслуживаешь право управлять этим экзоскелетом в предстоящем бою. Как только путь будет расчищен, мы двинемся следом за тобой.
пословный:
清理 | 完毕 | 毕了 | |
1) наводить порядок в (чем-л.); упорядочивать; подытоживать (напр. дела)
2) ком. ликвидировать (предприятие); ликвидация
3) принимать решение; решить
4) техн. зачистка
5) ревизия
|
1) 完了,结束。
2) 比喻没有钱了。毕,“瘪”的借音字。
|