清理
qīnglǐ
1) наводить порядок в (чем-л.); упорядочивать; подытоживать (напр. дела)
2) ком. ликвидировать (предприятие); ликвидация
3) принимать решение; решить
4) техн. зачистка
5) ревизия
qīnglǐ
1) привести в порядок; разобрать (напр., архив)
2) рассчитаться; погасить (напр., долги)
3) ликвидировать; аннулировать
Очистка
Сбор деталей
Прибраться
уборка породы; зачистить, зачищать; ликвидация ликвидирование; привести в порядок
qīnglǐ
1) ликвидировать; прекращать существование
2) погашать (долг); оплачивать
qīnglǐ
彻底整理或处理:清理仓库 | 清理账目 | 清理积案 | 清理古代文献。qīnglǐ
(1) [liquidate; put in order; clean off; clear]∶彻底整理或处理
清理古代文化
清理财赋
(2) [know; understand]∶明于事理
高雅、 奇伟、 达见、 清理, 行不苟合, 言不夸毗, 此异士也。 --《后汉书》
(3) [manage]∶治理
清理疆内, 外诛暴强
qīng lǐ
1) 平治、平定。
史记.卷六.秦始皇本纪:「圣法初兴,清理疆内,外诛暴强。」
2) 整理、处理。
文明小史.第四十二回:「但是这些书一齐出在上海,总得请制宪下个公事给上海道,叫他帮着清理清理才好。」
二十年目睹之怪现状.第九十五回:「不料当到第三年上,忽然来了个九省钦差,是奉旨到九省地方清理财赋。」
3) 明白事理。
三国志.卷二十二.魏书.桓阶等传.评曰:「臻毓规鉴清理,咸不忝厥职云。」
陈书.卷二十四.周弘正传:「观汝神情颖晤,清理警发,后世知名,当出吾右。」
qīng lǐ
to clear up
to tidy up
to dispose of
qīng lǐ
put in order; clean; disentangle; check up; clear; sort out; liquidate:
清理仓库 take stock; make an inventory of warehouse stocks
清理档案 put the archives in order; sort out documents
清理积案 clear the docket
清理物资 check up on equipment and materials
清理破产企业重新经营 liquidate business and start fresh
清理逾期票据 clean up past-due bills
清理一下乱七八糟的东西 clear up the mess
停业清理 go into liquidation
停业清理大拍卖 a liquidation sale
市场清理 market clearing
把家底清理清理。 Let's take stock of what we have got.
clear up
qīnglǐ
1) settle (accounts/etc.); sort out affairs
2) arrange; tidy up
她帮我清理房间。 She helped me tidy up my room.
3) cleanse (e.g., a wound)
cleaning up; dressing-off; refine; winding up; clearance; cleaning-off; desintering; liquidation
1) 平治。
2) 彻底整理或处理。
3) 明於事理;懂得道理。
частотность: #3357
в русских словах:
зачистка
〔名词〕 清理
ликвидация
1) (прекращение деятельности чего-либо) 结束 jiéshù, 清理 qīnglǐ, 停办 tíngbàn
ликвидировать
1) 结束 jiéshù, 清理 qīnglǐ, 停办 tíngbàn
линия гидроабразивной зачистки
流体-磨料抛光(清理)作业线
обрубка
清理
очистка щёткой
刷子清洗(清理)
переучет
清理
подчистка
清理
прояснить
清理
разделка
清理
расчищаться
清理 qīnglǐ; (о небе) 放晴 fàngqíng
синонимы:
相关: 清算
примеры:
清理废窿
приводить в порядок заброшенные выработки
把文件清理出来
разобрать бумаги
智能数控角缝清理机
углозачистной станок с ЧПУ
外地特派团清理结束指导方针
Руководство по ликвидации миссий на местах
清理土地; 清除地物; 开荒
операции по расчистке земель
清理结束总计划;清理结束计划
план по ликвидации
维和特派团的清理结束
завершение (деятельности миссии)
对科威特行动计划区内海区的污染、与战争有关的物体和残骸进行监测、生态评价和清理的行动计划
План действий по обследованию, экологической оценке и удалению загрязнения, предметов и обломков, образовавшихся в результате военных действий на море, в регионе Кувейтского плана действий
清理仓库
take stock; check warehouse stocks
清理积案
clear the docket
清理物资
check up on equipment and materials
清理破产企业重新经营
liquidate business and start fresh
清理逾期票据
clean up past-due bills
清理一下乱七八糟的东西
clear up the mess
停业清理大拍卖
a liquidation sale
市场清理
market clearing
把家底清理清理。
Let’s take stock of what we have got.
清理整顿各类公司
screen and rectify various kinds of companies
清理三角债
clear up troublesome defaults; break up the chain debt
橄榄捡拾装载清理机
pick(-)up loader and cleaner for olives
用新办法清理仓库是事半功倍。
We got twice the results with half the effort by using the new method of taking inventory of the warehouse.
她帮我清理房间。
She helped me tidy up my room.
可供清理债务的资产
available assets
已清理的公司
liquidated corporation
带清理器的块根切碎机
root cutter with cleaner
带清理滚笼的切根机
root cutter with cleaning cage
带清理笼的块根切碎机
root cutter with cleaning cage
未经清理的铸件
raw casting
清理人掌握的债券或股票
liquidation holdings
热轧件的火焰清理
hot scarfing
焊接前的清理
cleaning before welding
焊接沉积的清理
cleaning of welding deposits
破产清理中的保证债权
secured creditors’ right in bankruptcy proceedings
出于您的隐私的要求,我们未能清理您的房间
Из-за таблички "не беспокоить" мы не смогли убрать Ваш номер.
清理垃圾
убирать мусор
дробемётная очистка 喷珠清理
дробеметная очистка
当你清除这个世界的拥挤巢穴时,大火清理森林并使之恢复。
Огонь очищает и обновляет лес. Так и вы очищаете переполненные гнезда этого мира.
合伙关系的清理
liquidation of partnership
清理, 清算, 消除, 取消, 销毁, 自毁
ликвидация; ликвидирование
焊前(焊缝边缘)清理
очистка перед сваркой
河床清理船(用于清除水底重物, 如大石块和沉树等)
руслоочистительный снаряд
清索区(清理扫雷具处)
район очистки тралов
清理除垢(铸件)砂粒
дробь для очистки отливок
一边清理, 一边膨胀(指机构)
с одной стороны, сокращать, с другой - раздувать (об аппарате)
喷射除锈(如喷丸或喷砂), 冲击清理
ударный очистка
燃气火焰(表面)清理
газопламенный очистка
刷子清洗(清理)
очистка щёткой
喷丸(除锈)车间, 抛丸(清理)车间
цех дробеструйной обработки
(航道)水底清理船(挖泥船的一种辅助船舶, 专用于清除水底大石块, 沉树等重物)
дноочистительный снаряд
清理锅底灰
чистить нагар на дне сковородки
(爆破后)清理顶板浮石, 青顶
оббирать кровлю
捅油门清理{吹洗}发动机
прогазовывать включать
带有液压消音装置的清理滚筒
галтовочный барабан с гидравлическим глушителем
自{动}清理接点
самозачищающийся контакт
一边清理,一边膨胀(指机构)
с одной стороны, сокращать, с другой - раздувать
喷丸清理
дробемётная (дробеструйная) очистка
1.清理,清算,消除;2.销毁,自毁
ликвидация (ликвидирование)
工件在滚筒里清理
обработка деталей на поворотном барабане
清理煞魔
Где еще остались ша?
全部清理!
Все чисто!
清理夜行豹……
Истребление ночных ловцов, остров 1...
我听说一场风暴来袭,把阿卡迪亚从这岛上清理掉了!
Говорят, шторм стер Акадию с лица земли!
恐角龙训练 - 清理任务
Обучение дикорога - сбросить задание
-1清理机器人
Утилятор -1
<class>,你一定得帮我把些东西全部清理掉……我可没法在这个畸形怪兽满地乱跑的庭院里打扫卫生!
Послушай, <класс>, твой долг – помочь мне разогнать этих мерзких существ! Я не могу поддерживать порядок, пока вокруг бесчинствуют эти "аномальные явления"!
现在,你立刻前往嘲颅废墟的嘲颅营地。营地中应该有一堆燃烧的战槌篝火堆,当你清理掉碍事的战槌食人魔以后,就点燃这张潮湿的毛毯。我手下的石拳食人魔看到烟雾信号后就会悄悄潜入,将基尔索罗士兵的尸体丢弃在营地中。
Отправляйся на внутренний двор руин Веселого Черепа. Там горит костер. Убедись, что поблизости никого нет, и воспользуйся этим одеялом, чтобы подать дымовые сигналы. Когда мои огры увидят дым, они проникнут туда и живописно разложат повсюду трупы убитых защитников бастиона.
我和瑞尼尔副队长谈过,要他帮忙清理那些动物,但是眼下我得找人帮我去收集足够的木材。如果你可以帮我收集八捆木材的话,我就可以按时完成订单了。
Я уже договорилась с заместителем судьи Рейнером насчет зверья, но мне нужен кто-нибудь, кто доставит сюда эти дрова. Если ты принесешь мне восемь вязанок, я все успею.
<name>,你已经解决了纳格兰的两大威胁,是否能再奔赴灵魂平原,为我们清理另一个祸害呢?
Ты <уничтожил/уничтожила> двух величайших злодеев, угрожавших Награнду, <имя>. Ты <готов/готова> сразиться с Дарном Ненасытным, истинным бедствием Полей Духов?
他们重建了南边的奥术圣殿,清理了圣殿周围的天灾士兵。魔导师们计划攻打达尔坎的要塞——戴索姆。<name>,加入他们的行列吧。像你这样训练有素的<class>一定会有用武之地的。
Они восстановили чародейское святилище на юге и оттеснили Плеть из окрестностей. Они намерены нанести удар по Смертхольму, оплоту ДарКхана. Тебе следует присоединиться к ним, <имя>. Уверен, <такой закаленный/такая закаленная:c> <класс>, как ты, очень им пригодится.
部落的蛮子们从隐匿石一带撤了出去,现在那里满地都是淤泥怪。我们想要占领那个地区,不过首先我们要找些人来帮我们清理一下恼人的淤泥怪。
Орда забросила одну из своих баз во Внутренних землях, она находится на Осклизлой скале. Сейчас эту базу заполонили слизнюки и пиявки, у нас были на нее планы, но пока там кишат эти твари, мы не можем занять эту позицию.
如果你愿意伸出援手的话,我有一项艰巨的任务要交给你。瘟疫已经污染了此地的野生动植物,我们必须阻止瘟疫的继续扩散。去清理东边和南边的鬼爪山猫,然后回来向我复命。
Если ты действительно <готов/готова> нам помочь, я осмелюсь предложить тебе одно неблагодарное задание. Вся дикая природа здесь поражена заразой, и мы должны остановить ее распространение. Ступай охотиться на светлопалых рысей к востоку и югу отсюда и возвращайся, когда перебьешь достаточное их число.
阿苟纳之池便是被污染的圣地之一。那儿曾经流淌着德莱尼氏族神圣的泉水,但是现在,恶魔阿苟纳的血液污染了圣水的精华。如果我们想要夺回阿苟纳之池,就必须清理掉那些被邪血污染的生物。前往东边的阿苟纳之池,杀死盘踞在那里的恐惧魔和腐泥怪。
Я помню одно место, сейчас его называют Пруды Аггонара. Когда-то там били благословенные источники, теперь же кровь демона Аггонара запятнала их самую суть. Оскверненная кровь породила гнусных тварей, от которых надо избавиться, если мы хотим очистить эти пруды. Ступай к востоку, к прудам, и уничтожь исчадья ужаса и прочую нечисть, которая там развелась.
让我以你为荣吧,<class>。清理道路,杀掉那些讨厌的平原陆行鸟,把它们的鸟喙给我带回来。
Порадуй меня, <класс>. Расчисти нам дорогу от этих безмозглых птиц, а в качестве доказательства выполненной работы принеси несколько клювов.
当他出现时,我已经奄奄一息,濒临死亡。他对着我受伤的身体呼了一口气,便耐心地等待着时间的沙砾清理我的伤口。
Я уже почти очутился в объятьях смерти, и тут вмешался он. Лишь раз дохнул он на мое искалеченное тело, а затем оставалось лишь дождаться, пока пески времени исцелят мои раны.
我要你去替我的手下清理陵墓的通路,然后激活传送器,将我们传送到法力陵墓中。
Я хочу, чтобы ты сначала <расчистил/расчистила> дорогу для моей команды, а затем <активировал/активировала> один из порталов, чтобы телепортировать нас внутрь.
矿洞那边发生的事情使得他们的士兵乱作一团。他们正在疯狂般清理那个地方,并撤回他们的战舰上。
Диверсия на руднике повергла в хаос их войска. Сейчас они отчаянно пытаются расчистить путь к своим кораблям.
在你忙着焚烧礼拜堂、清理杂鱼的时候,我制订出了一套新的作战计划。
Пока ты <был занят/была занята> сжиганием церквей и истреблением паразитов, я разработал план дальнейших действий.
你估计把这些残骸清理掉可能会对桑克的努力有所帮助。
Вас осеняет догадка, что, если убрать эти обломки, сопротивление пустыни исчезнет само собой.
我已安排征用一头角鹰兽来,但我不能光靠一己之力。去和我的朋友奥修斯谈一谈,他就在林地外的飞行管理员旁边。你准备好了就告诉他,然后我们在那里见。我们要从空中对黑海岸进行清理,尽可能多地保护动物们!
Я уже распорядилась подготовить одного из наших гиппогрифов, но мне все равно не справиться в одиночку. Поговори с моим другом Орсеем – он ждет тебя возле распорядителя полетов за чащей. Дай ему знать, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь, и я немедля присоединюсь к тебе. Вместе мы защитим Темные берега с воздуха и спасем несчастных животных!
清理掉平台上的敌人后,我就用钥匙打开牢笼。
Как только очистим платформу, я использую ключ.
要把这些可怜的巨魔清理掉让我很心疼,但不如我的背疼!
Сердце кровью обливается при виде этих несчастных троллей, но спина моя болит еще сильней.
如果我们不把它们清理掉,它们很快又会变得活蹦乱跳了。
Если мы их не сожжем в ближайшее время – придется сражаться с ними снова!
德拉兹特会很高兴看到这些货物的,不过我不觉得这地方已经被清理干净了,所以我还不能离开这里。如果你有时间的话,你愿意帮我把货物送到泥链镇去给他吗?
Драззит ожидает вскорости получить от меня вести, но место мне кажется довольно опасным, чтобы ехать туда самой. Если у тебя найдется время, не свезешь ли ты часть спасенного груза ему в Шестермуть?
每次有垫圈坏掉,润滑剂都会流得到处都是。如果没有溶解剂的话,就得折腾好几个小时才能清理干净。
Теперь смазочное масло опять полезет из всех щелей. Без растворителя я эту гадость и за час не отчищу!
我们派你去清理这次纳迦泛滥。准许使用致命武力。
Мы отправляем тебя туда, чтобы ты <истребил/истребила> эту заразу в виде наг. Разрешается применение сил с последующим смертельным исходом.
当你去艾卓-尼鲁布探险时,记得清理掉你在我们那座古老的家园中找到的所有天灾蛛魔之卵。
Если ты направишься в ту область, что когда-то была известна как Азжол-Неруб, обязательно избавь наш древний дом ото всех яиц Плети, что встретятся тебе на пути.
如果你撞见了任何的拔根鞭笞者,就清理掉它们。
В связи с чем у меня к тебе просьба: если где встретишь этого паразита, вырывай его с корнем!
清理海滩和岸边的水域吧。也许不久以后我们就可以畅想在那里建造一座舒适安逸的坟墓了。
Расчисти берег и прибрежные воды – и, быть может, мы с тобой вскоре уже сможем говорить о постройке там новой, миленькой, уютной усыпальницы.
谢谢你的帮助,伙计。你现在可以告诉格尔基,这些坦克已经完全准备好,随时能上路了。希望你能把这里彻底清理干净,让这里永远也不要再有天灾军团!
Спасибо за помощь, друг! Передайте там Обжоре, что танки готовы к бою. Есть надежда, что вам удастся расчистить это место раз и навсегда!
去吧,尽你的全力清理这些植物。它们已经完全失去了大自然的控制。
Уничтожь столько цветков алого плюща, сколько сможешь. Увы, у нас больше нет над ними власти.
你愿意帮我清理这片土地吗?北风苔原到处都是肮脏的渣滓!你走到哪儿都能看见狗头人,狗头人,以及更多的狗头人!光是他们身上的臭味就够我受的了!
Может быть, ты не откажешься помочь мне в расчистке этих полей? Они просто кишат мелкими крысюками! Кобольды-шмобольды, как их там... они тут повсюду, повсюду! Одна вонь мне жизнь отравляет! Не говоря уже обо всем остальном...
你先去废墟里清理一些他们的苦工,然后去北边的树林找里找到凯德。他会告诉你接下去做什么。
Отправляйтесь в руины, убейте их батраков и поищите Кайда в роще на севере. Он скажет, что делать дальше.
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些狮鹫骑士将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими наездниками на грифонах. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и что самое главное, удержать подальше от нас их стрелков!
我?噢……那个,你瞧……我是……嗯……我是来清理这个地方的!凯勒亲口向我下的命令!他对我说:“哈洛德,我要你戴上潜水钟去搜索匕鞘湾里的船只残骸,找到我们的东西……”
Кто, я? А... Ну, понимаешь... Я... типа... обчищаю... ээ... Очищаю тут от обломков, вот что! Мне Келлер поручил! Ей-богу, так и сказал: "Гарри, я хочу, чтобы ты надел водолазный шлем и поискал наши вещички среди обломков кораблей в Бухте Кинжала..."
达克萨隆要塞是通往祖达克的最佳捷径。我们必须占领它,以保证给联盟打开一条安全通道。不过在我们有足够的人手发动进攻前,必须先清理冰巨魔,并收集足够的情报。
Мы нашли самый короткий путь в ЗулДрак – через крепость ДракТарон. Мы должны захватить ее, чтобы обеспечить безопасный проход для войск Альянса. А пока мы собираем армию для осады крепости, самое время заняться истреблением ледяных троллей и сбором разведданных.
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些驭风者将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими всадниками. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и, что самое главное, удержать их стрелков подальше от нас!
在将脚下那处洞穴夺回来之前,我们必须先把峡谷里的冰虫喂食者清理干净。加入我们的战斗吧,<race>!
Если мы хотим отвоевать эту пещеру, для начала нужно очистить каньон от воспитателей йормунгаров. Присоединяйся, <раса>!
帮我们清理影月谷的野生动物!杀光它们!
Отправляйся туда и очисти Долину Призрачной Луны от чрезмерно агрессивной живности. Просто убей всех, кого сможешь.
我马上会将这里获得重大成果的消息通知复仇港。但在那之前,我得麻烦你帮我清理一下我们的实验场。
Скоро я доложу о наших успехах в Лагерь Возмездия. Но сначала мы должны замести следы.
所有人,但除了你。我会付你报酬,让你帮忙清理这一地区,<class>。但别把小命给弄丢了。
Никто, кроме тебя. Я заплачу тебе, если ты нам поможешь, <класс>. Но смотри, чтобы тебе не расцарапали лицо.
干得好,<name>!后面已经安全。剩下的散兵就交给我们来对付吧。我要你返回南面的北郡修道院前,向治安官玛克布莱德复命,告诉他滋事的地精已经被清理了。
Прекрасно сработано, <имя>! Тыл можно считать зачищенным. Мы сами займемся оставшимися противниками. Возвращайся к маршалу Макбрайду – ты найдешь его перед аббатством Североземья, к югу отсюда. Доложи ему, что ситуация с гоблинами находится под контролем.
幸运的是,我们的魔法可以对付联盟的花招。用这份奥术清洁剂去把城里的臭气弹清理掉。
К счастью, в нашем распоряжении магия, которая может справиться со всей этой вонью. Воспользуйся чародейским нейтрализатором, чтобы убрать бомбы и вонь.
但是呢,在进入废墟之前,我可没有想过门里会冲出什么东西来。你看,一大堆魔像涌了出来,在废墟里杀气腾腾地乱窜。如果我们要进去的话,就得先找人把它们清理掉!
Однако вот чего я совершенно не предполагал, так это того, что из руин что-то может выйти наружу. А теперь здесь разгуливает целая толпа големов. Кто-то должен очистить от них долину, если мы собираемся продолжать исследования.
最近路上有些不安全,感染瘟疫的动物到处乱闯,蝙蝠也会从空中偷袭那些毫无防备的旅行者。如果你能帮我清理一些危险的野兽,我的下一次巡逻就可以轻松许多了。
Правда, в последнее время связывающие их дороги стали опасными – на неосторожных путников нападают дикие звери и жуткие летучие мыши. Мне было бы гораздо проще, если бы тебе удалось расчистить дорогу.
一路上也别客气,把其它的狗头人清理清理掉。
И не стесняйся убивать тех кобольдов, что встретятся на твоем пути.
我们差不多已经清理了矿渣洞中的暴动囚犯,不过还有一个问题没有解决。典狱官。
Мы почти расправились с заключенными-бунтовщиками в Яме, однако остается еще одна нерешенная проблема. Тюремщик.
在市场区和节日小道交界的地方,你可以找到不可宽恕者。如果你清理掉整个十字军广场,就能把悲惨的提米给逼出来。这两个前勇士为了获得邪恶之力,对这里无辜的群众犯下了十恶不赦的罪行。
На пересечении торгового ряда и Праздничной улицы ты встретишь Непрощенного. Если ты одолеешь всех на площади Рыцарей, то выманишь Тимми Беспощадного. Эти некогда герои учинили тут небывалые зверства над невиновными ради обретения нечистой силы.
通向他的道路上遍布天灾的爪牙,但我相信你可以把道路清理出来,让我们其他人畅行无阻。一旦我们杀掉沃登,就能直取他那怯懦的首领。
Дорогу к нему преграждают полчища сильных воинов Плети, но я уверен, что ты сумеешь расчистить нам путь. Мы разделаемся с Вальденом, а потом придет очередь его трусливого господина.
我收到命令,要占领入口,阻止敌人增援,其他人则穿过小道,通过被我们清理的峡谷。我想假如我们动作快的话,还能让钟摆找点乐子。
Мне приказали захватить этот вход и обеспечивать его безопасность, пока остальные наши ребята не пройдут по расчищенному пути. Если мы поторопимся, то Тиккер сможет вдоволь порезвиться.
她到处询问着关于飞艇上的货物和飞行员比吉尔的消息,不过我们都没有仔细查看过坠毁现场。我怀疑她一个人能否清理坠毁现场,更别提找回飞艇运载的货物了。
Она искала информацию о судьбе груза с дирижабля и его пилота, Бизила, но никто из нас на месте крушения не был. Сомневаюсь, что она самостоятельно подчистит обломки. Еще менее вероятно, что она получит груз, который переправлял дирижабль.
闲话少说。工程师格林德斯巴克在制造一种机器人,号称可以清理剧毒机场。你应该去见见他,看他是不是要人帮忙来测试一下。
Но хватит болтовни. Инженер Искролязг работает над ботом, который, по его словам, поможет нам очистить зараженный аэродром. Тебе стоит познакомиться с ним и узнать, не нужна ли ему помощь в тестировании этого бота.
你去过恶魔监狱了吗,<name>?每次我们差不多把那些牢房里的恶魔清理干净的时候,他们都会很快卷土重来。我们发现他们是从散布在该地区的被诅咒的镣铐中钻出来的。这就是我要交给你的任务了,<name>。
Ты уже <бывал/бывала> в Блоке Д, <имя>? Всякий раз как мы зачищаем этот блок, демоны быстро заселяют его снова. Мы установили, что они возрождаются за счет проклятых кандалов, разбросанных по блоку. Вот тут-то ты нам и пригодишься, <имя>.
我听说你帮忙清理了一些兽人,看来你确实有两把刷子。
Мне рассказали, как ты <расправился/расправилась> с орками. Ты <доказал/доказала>, что можешь постоять за себя в бою.
自从我们踏上托尔巴拉德的土地,就一直在努力清理咒怨地牢的牢房。似乎每次我们即将大功告成时,那个大法师就会冒出来,把我们打回去。
Мы пытались зачистить тюремный блок в Проклятых глубинах со времен высадки на Тол Бараде. Всякий раз, как мы приближаемся к этой цели, появляется верховный маг, который рушит все наши планы.
我很好奇他们是从哪儿来的,但还没好奇到能跟这些污秽的家伙们打听打听的程度。我说,将他们清理掉。把你击杀的证据带回来,我会提供丰厚的赏金。
Мне, конечно, любопытно, откуда они взялись, но не настолько, чтобы вступать в диалог с этими шелудивыми тварями. Поэтому просто убей их. Принеси мне что-нибудь в доказательство и получишь хорошее вознаграждение.
受到林精的攻击后,我的车夫就去追它们了。我并不认为它们能伤害到他,可我还等着他回来清理遭袭的货车呢。
Мой повозчик погнался за лесными духами, укравшими припасы. Не думаю, что он мог пострадать, но мне понадобится его помощь, чтобы привести телегу в порядок.
我们在这里的东边发现了一座监狱,得靠你去清理一下。那地方塞满了不知被关押了多久的幽灵。
К востоку отсюда мы обнаружили темницу, которую следует освободить от нечисти. В ней находится множество призраков, которые томятся там уже долгое время.
尽可能多地清理那里的幽灵,然后回来向我报告。
Убей столько нечисти, сколько сможешь, и доложи мне о выполненном задании.
但是你,你可以纠正我们犯下的错误!去让特迪斯·扭木安息吧。他曾是这里最强大的卫士,也是最后一名卫士。他的灵魂理应得到安息。多加小心,如果你在挑战特迪斯之前不先清理掉那些埃隆巴克保护者的话,他会呼唤他们来帮忙的。
Но ты можешь исправить нашу ошибку! Ступай и помоги Тендрису Криводреву обрести вечный покой. Он был последним и самым сильным защитником этих земель, и его дух достоин освобождения. Но знай: если ты не одолеешь древня Железную Кору до боя с Тендрисом, он может позвать его на подмогу.
我需要清理战舰的残骸,而前方的海滩需要防御力量。
Мне нужно, чтобы кто-то сделал это, пока я собираю остатки флота.
萨兰恩队长要我转达他对你的谢意,并恭喜你顺利地完成了任务。他和他手下的人正在清理残余的巨魔以及照顾伤者。
Капитан Тарран просил меня передать тебе благодарность за помощь и поздравления с успешным завершением миссии. Он со своими людьми заканчивает борьбу с троллями и направляется к раненым.
我们新的狼人盟友被狼神的记忆所吸引——天知道这是怎么回事,但重点是他们正在清理圣殿。
Наших новых союзников-воргенов привлекла история бога-волка – что вполне естественно – и они приняли участие в очищении святилища.
你去那些碎石堆里清理清理怎样?
В общем, я их повалил, а ты давай разгребай обломки.
如果你还有力气挥动武器,或是施放法术,能不能帮我清理掉一些麻疯侏儒?
Если ты чувствуешь в себе достаточно сил, чтобы обращаться с оружием или читать заклинания, не поможешь ли ты нам справиться с этими лепрогномами?
大地之环的朋友希望我们能帮忙清理祸患。火烟海沟里的无面者恶魔正在腐蚀海洋里的生物。
Служители Земли, хотят, чтобы мы поубивали за них. В Жгучем провале завелись какие-то безликие демоны, которые оскверняют природу.
你愿意帮助我们清理这些蜘蛛吗?有你对付那些八条腿的野兽,我相信受伤的士兵们也会睡得安稳一些。
Может быть, ты поможешь нам от них избавиться? Я уверена, наши изможденные жители будут спать спокойнее, если будут знать, что эти восьминогие твари до них не доберутся.
我要你进去把它们清理掉,这样我们才能拿出足够的玉石了。采掘场就在这里的正西方。
Уничтожь этих тварей, и мы поделимся с тобой нефритом. Каменоломня к западу отсюда.
清理了营地,还替铸锤跑了腿?对一个小小的<class>来说干得不赖啊。把这些交给焰须墓地的伊安,他会好好奖赏你的。
$GПомог:Помогла; ребятам в лагере Горшака и <выполнил/выполнила> поручение Кузнецкого Молота? Очень даже неплохо для <худосочного/хиленькой:c> |3-1(<класс>). Вот, отнеси эти мечи Иэну на Кладбище Огнебородов. Он тебя наградит за хорошую службу.
我要带上一艘剩余的战舰返回奥格瑞玛清理门户。你得留在这里保障前线。龙喉萨满十分强大,我已让他们为我开启通往奥格瑞玛的传送门,你也要来帮忙。
Я возвращаюсь в Оргриммар на одном из оставшихся кораблей... и что-то мне подсказывает, что там полетят головы. Твоя задача – укрепить наши позиции на этом побережье. Шаманы из клана Драконьей Пасти весьма сильны. Я попросил их открыть портал в Оргриммар; помоги им.
报告称,那里有许多被关押了多年的囚犯。尽你所能清理该地,解决之后回来向我报告。
По донесениям разведки заключенные, томившиеся в заточении годами, захватили блок. Прими все необходимые меры по зачистке этого места. Доложи мне о результатах операции.
从那之后,我就听说丹加洛克闹鬼了。没有人敢靠近那里!但是上头命令我清理废墟,准备驻军。
А теперь я слышу жалобы на то, что в этих местах появились призраки. Все боятся даже просто пройти мимо! К сожалению, мне нужно подготовить Дун Гарок к будущему заселению.
你在占领这座岛的过程中表现得很出色,<class>。现在,我们既然已经占领了岛屿,就要用这些牢房关押囚犯。恶魔监狱是个特别难以清理的地方,不幸的是,这里到处都是形形色色的恶魔。
Ты отлично <потрудился/потрудилась> при захвате острова, <класс>. Теперь, когда он в наших руках, предстоит подготовить камеры к приему заключенных. Блок Д доставляет нам особенно много проблем в плане зачистки. К сожалению, его заполонили демоны всех мастей.
过了这扇大门,我们就能找到格瑞姆巴托的入口。我收到命令,要占领入口,阻止敌人增援,其他人则穿过小道,通过被我们清理的峡谷。
За следующими вратами должен быть вход в Грим Батол. Мне приказали захватить этот вход и удерживать до подхода основных сил.
到处都是那些可恶的蛮锤矮人。出去把那些浑身酒臭的害虫给清理掉。
Куда ни плюнь – всюду эти ничтожества из Громового Молота! Выдвори этих вонючих выпивох прочь из Психходельни!
瘟疫最关键的是,它虽然表面上消退了,但残余症状依然毒害不浅!: 然而,我们完事之前,还有很大一片区域要清理,此外还有不少高弗雷的防御力量在碍事。
У этой чумы есть одно замечательное свойство – даже если она вроде бы отступает, все равно остается скрытая зараза, обладающая немалой губительной силой. Но кое с кем придется разбираться без помощи чумы: я говорю о прихвостнях Годфри.
我仍然怀有一丝希望。也许,如果我们能进入腐烂森林,清理一些污染的话……
И все-таки я не теряю надежды. Может быть, если мы пойдем в Проклятый лес и очистим его от демонов... ну, хотя бы от нескольких...
让我们去把它们清理干净吧。我会跟你一起去的。
Давай избавимся от них. Я тебе помогу.
帮我把沿途的这些蝙蝠清理干净可以吗?
Не <мог/могла> бы ты расчистить от них путь?
等你清理掉那些鬣蜥人后,我们就能让那矿井恢复运作了!
А потом мы сможем возобновить добычу руды!
你得赶在泥爪先生看到前,把被咬过的胡萝卜都清理掉。它们遍布在西南边的田地里,地下的兔妖洞里也有。
Твоя собирай пожеванный морковь, пока Грязный Коготь не видеть. Она на полях к юго-западу отсюда, и под землей тоже, в норах гну-синей.
是时候做些清理工作了。
Пора брать в руки секатор.
你最好在翔龙大师发现之前,找到雏龙排出的粪便并清理干净。
Лучше найти оставленные змеем кучки и убрать их, пока об этом не узнал распорядитель змеев.
我们以前一般是让学徒们去清理遗迹的蜘蛛,这也是他们训练的一部分。但现在我们已经把他们直接派去对抗魔古族的前线了。这些蜘蛛已经失去控制了。
Обычно очисткой руин от пауков занимались новобранцы, это было учебным заданием. Но сейчас они сразу отправляются на передовую, и пауки расплодились.
等我们清理完这里后,我们就会召集所有还能战斗的人,准备向格罗姆加尔进发。
Как только закончим здесь, соберем всех, кто еще в состоянии драться, и отправимся на Громгар.
如果我连农田都清理不了,我又怎么能开始耕作呢?
Как же я преуспею в фермерстве, если даже не могу подготовить почву?
如果你想要稍加……“清理门户”的话,我想卡德加一定不会有意见的。
Кадгар совершенно точно не будет против, если вы слегка... проредите его ряды.
吉安娜清理附近夺日者的行动很成功,但还有很多人躲在下水道里。
Джайна расправилась почти со всеми Похитителями Солнца в городе, но многие из них все еще прячутся в стоках.
我们必须将这些骨灰坛从山泽岛清理出去。
На Шаньцзэ Дао им не место.
必须将那座堡垒里的联盟清理干净,我们也没地方关押什么俘虏了。
Эту крепость надо очистить от Альянса, и нам негде держать пленников.
我要回去告诉卡德加,洞穴已经清理干净了。等你解决掉克里丹后,我们再会合!
Я вернусь и доложу Кадгару, что пещера зачищена. Встретимся, когда ты разберешься с Келиданом!
当你到达凯帕圣树·沃尔的时候,你要为我们清理门户。
И ты положишь начало их падению, когда прибудешь в Кипари Вор.
去试试能否把伐木场的怪物清理掉一些。这样一来,我们转移阵地的时候只需关注一面的敌情即可。
Попробуй сократить количество атакующих на вырубленных делянках. Тогда мы сможем сосредоточить все силы на одном направлении, когда придет время прорываться.
我们需要花点时间清理剩余的野兽,但我相信,我们很快就能夺回箭谷镇——当然,这都要感谢你。
Нам еще долго придется добивать оставшихся тварей, но я уверена, что мы сможем отвоевать Лощину Лучников – благодаря тебе, разумеется.
你去找书的时候,我会把纪念品稍作清理。那本书叫做《植物百科大全》,你在大广场附近的图书馆里就能找到它。
Пожалуй, займусь уборкой памятников, пока ты ищешь нужную мне книгу. Она называется "Энциклопедия ботаники"; ты найдешь ее в библиотеке, что рядом с главной площадью.
死亡矿井仍然需要清理,你上次好像没有把这里清理干净。
В Мертвых копях можно было бы навести порядок. Похоже, целиком их тебе пока зачистить не удалось.
我会继续清理这座神殿中的异教徒。
А я продолжу очищать этот храм от еретиков.
很好。看来我得做一下自我介绍。我叫瑞维尔·考斯特,一名圣光牧师,我在寻找遗失的神器。我以前跟黑暗骑士打过交道,这次回来是为了彻底清理掉他们。
Что ж, полагаю, мне следует представиться. Меня зовут Ревил Кост; я жрец Света и искатель потерянных артефактов. Мне уже доводилось сталкиваться с Темными всадниками, и я вернулся сюда, чтобы прогнать их из этих мест.
<这个小玩意精美的黄铜外壳上镶嵌着繁复的金银丝线,但是许多细致的花纹都被岩石和海浪磨蚀殆尽了。把锁扣上的尘垢和盐渍清理掉后,你终于把它打开了。>
<Крышка медальона покрыта филигранью, хотя во многих местах изящный узор стерся от ударов о камни. Счистив с замка налипшую грязь и морскую соль, вы осторожно открываете его.
如果我要清理诺莫瑞根,就必须准备好面对各种各样的老鼠、蟑螂,可能还有可怕的变异鼠蟑。
Прежде чем приступать к уборке в Гномрегане, нужно приготовиться к встрече с полчищами крыс и тараканов, не говоря уже о жутких мутантах – крысотараканах!
我们需要清理这片地方来进行考古发掘,但赞达拉巨魔一点儿忙都帮不上。在开始探寻希巴拉的秘密之前,我们得先保证这些不擅战斗的家伙的安全,让他们能安心做事。
Зандалары не пожелали помочь нам расчистить местность перед раскопками. Прежде чем мы сможем хотя бы приступить к изучению тайн Ксибалы, надо сделать так, чтобы тут могли спокойно работать специалисты, у которых нет боевой подготовки.
我们可以用它来清理挡住泽尼达尔的石堆,还能消灭敌人。
С его помощью разберем обломки, завалившие "Ксенодар", а также разделаемся с нашими противниками.
这个地方需要清理一下,但我的魔力用完了。
Здесь надо все очистить, но у меня совсем кончилась магия.
我在清理洞穴的时候找到了几只宠物和一些补给。如果你能打破我的纪录,我也许会送你一袋补给。
Я нашла несколько питомцев и немного припасов; могу даже поделиться с тобой, если побьешь мой рекорд.
虽然我只有一些基本知识,但应该也能为它更换动力源。等我们把动力装置换好后,就可以让馆长帮忙清理这座塔楼了。
Думаю, что даже я смогу заменить мотиватор Смотрителя на новый, и тогда он поможет нам прибраться в башне.
我们得先清理掉这些害虫,然后才能让部族来这里避难。
Если мы хотим спрятаться в храме, от них придется избавиться.
如你所见,这些鹰头猫把我们的营地弄得一团糟。可否请你略施援手,帮我们清理一下?
Как видишь, эти совокошки устроили в нашем лагере жуткий беспорядок. Не будешь ли ты столь <любезен/любезна> помочь нам с уборкой?
我们必须先清理掉这群恶魔,才能着手寻找奥蕾莉亚和其他人的下落。
Сначала надо избавиться от них и лишь потом приступить к поискам Аллерии и остальных.
我觉得如果要获得夜刃豹的祝福,就应该把它们的栖息地清理干净,好让它们回家。
Чтобы заручиться благословением саблезубов, нам нужно прогнать василисков назад.
好吧,我们先把剩下的恶魔都清理掉,然后你就可以拿到你的武器。
Что ж... давай разберемся с оставшимися демонами, и ты получишь свое оружие.
留在金牙旅馆的机会是要靠旅客自己挣来的。你就帮我清理一下在我们旅馆景点区域的蝎子吧,怎么样?就在令人愉快的亡者小径!
Право быть почетным гостем таверны "Золотой клык" надо еще заслужить. Поможешь мне избавиться от скорпидов, которые облюбовали наше место для вылазок? И не какое-нибудь, а Тропу Мертвеца!
夺下魔网之后,我们就该清理塔楼周边的区域了。
Мы защитили силовые линии, так что теперь пора заняться периметром башни.
你的出色表现早已赢得了使用战争机甲的资格。通道清理完成后,我们将听从你的指挥。
Думаю, ты полностью заслуживаешь право управлять этим экзоскелетом в предстоящем бою. Как только путь будет расчищен, мы двинемся следом за тобой.
……但我们已经无法回头了。就我所知,我的父母显然已经死了。是时候清理这片大陆上的污秽了。
Но мы далеко зашли и не можем отступить сейчас. Мне совершенно ясно, что моих родителей – какими я всегда их знала – больше нет. Пора очистить эту землю от проклятия.
接下来我们需要统一行动,袭击灰谷的关键哨站。如果我们行动够快,就能摧毁卡多雷的防御,清理出一条通往黑海岸的道路。
Следующим нашим шагом будет скоординированная одновременная атака на ключевые аванпосты Ясеневого леса. Будем действовать быстро – уничтожим защитников калдорай и расчистим путь до самых Темных берегов.
把它们渎神的建筑从我们的土地上清理出去!
Очисти наши земли от их мерзких творений!
<部落的军队似乎按照地精的风俗,在用火焰喷射器清理积雪。>
<Похоже, что войско Орды в стандартной гоблинской манере использовало огнеметы для избавления от снега.>
废墟中隐藏着许多化石。带上道标,用它来召唤我的清扫器。它能清理表层土,让你得以收集样本。
В этих руинах много окаменелостей. Возьми маяк и с его помощью призови одного из моих метельщиков. Он уберет верхний слой почвы, а ты добудешь образцы.
我们最好尽快清理完这片区域。拿起斧头让我看看你有什么本事吧。
Лучше поскорее начать работу. Бери топор и покажи, что умеешь.
你在清理神庙时我发现这份卷轴。
Я нашла этот свиток, пока ты <очищал/очищала> храм.
如果没人把花园里这些饥饿生物清理掉的话,我们就无法在此冥想了。如果我们无法冥想,那心能的短缺就会更加严重!
Если кто-нибудь не очистит сад от этих изголодавшихся существ, мы больше не сможем в нем медитировать, а от этого нехватка анимы станет ощущаться еще острее!
不过这些小鱼也只是大鱼的食物罢了。我想要看到这些更大的鱼。我的计划是把这片水域的鲦鱼都清理掉,这样才能把大鱼从藏身之处引诱出来。
Проку от этих рыб мало – они разве что могут служить пищей для более крупных видов. План такой: очистить воды от миног, и заодно приманить более крупную рыбу.
但别收集破损太严重的,那些清理起来太麻烦了!
Только чтобы были целые, хорошо? А то не отчистишь!
还有,如果你顺道清理一下海滩我们也不介意……
И знаешь, мы только рады будем, если заодно ты там слегка "приберешься"...
破坏他们的营地。清理这片土地,确保他们不敢再犯。
Уничтожьте их базу. Сотрите ее с лица земли и не допустите больше такого позора.
我说,就是这样。河床现在安全多了,多谢你。剩下的清理我们自己就能搞定了。
Тогда, наверное, все. На Берегах благодаря тебе теперь безопасно. Дальше мы справимся и сами.
我不知道那包裹是什么东西,但如果它能有助于这片区域的清理,我完全支持。
Не знаю, что это, но если это поможет нам очистить местность от врагов, я за.
等你清理完道路,我会来找你的。
Как только расчистишь путь, я к тебе присоединюсь.
我们清理一些戈姆,然后去找真正的种子吧。
Давай разделаемся с гормами и поищем его.
我们去清理一下遗留在麦卡贡的那些不受控制的造物吧。
Давай уничтожим оставшиеся в Мехагоне враждебные механизмы.
有了这支队伍,我们很快就就能清理掉麦卡贡国王的残余死忠。
С такой командой мы быстро разберемся с врагами нового Мехагона.
只要别把舞台弄脏就好。清理起来太费事了。
Главное, постарайся не залить всю сцену кровью. Ее потом не отмоешь.
我要在这清理剩下的亡灵。等你回来的时候,去炽蓝仙野找老邦桑迪。
Я пока займусь остатками нежити. Как вернешься, найди старину Бвонсамди в Арденвельде.
叛徒们封锁了前面的桥梁。快去为我清理一条道路,让我能安心过桥。
Предатели забаррикадировали мост, что находится впереди. Расчисти для меня путь, чтобы я мог свободно пройти.
我也许应该感谢主宰者,它们只会停留在几处偏远地带中。但我不敢想的是,它们的数量可能会翻上数倍。我们得在它们构成真正的危险前清理掉它们。
Хвала Владыке, очагов заразы осталось немного. Я содрогаюсь при мысли о том, что эти твари могут расплодиться. Давай расправимся с ними, пока они не превратились в серьезную угрозу.
枯竭和吞噬者正在不断磨损我们的建筑,这些建筑已经无法在现实立足了。问题是根本没人来清理这些,有些碎岩还注满了心能。
Засуха и пожиратели разъедают наши постройки, и они постепенно ветшают. Но это процесс неравномерный. Некоторые обломки все еще пропитаны анимой.
里面的卫兵警惕性极高。迦罗娜能替你“清理”落单的卫兵,可她不能暴露自己!你得小心选择目标,神不知鬼不觉地沿着相对安全路线进入堡垒。别让任何人发出警报。
Стража будет начеку. Гарона сможет ликвидировать некоторых стражей, но никто не должен ее видеть! Поэтому тебе нужно будет очень аккуратно передвигаться по бастиону, чтобы тебя не обнаружили. Никто не должен поднять тревогу.
我只需要把隐蔽装置上面的蛋液清理干净,就可以继续监视敌人的行动。希望母兽别在附近……
Пока что буду продолжать вести наблюдение за противником. Нужно только отчистить маскировочный механизм от этого вонючего желтка. Надеюсь, "наседка" вернется еще не скоро..."
你能不能帮我们点一把火,清理掉一些那样的孢子?
Ты <мог/могла> бы нам помочь. Возьми прижигатель и выжги хотя бы часть этого грибка на мелководье.
打开由超级清洁器5200型制作的盒子之后,你看到了一枚闪闪发光的戒指!你戴上了戒指,立刻感觉身体中涌动着神奇的力量。
戒指的内侧有一个很小的奥格瑞玛徽记。徽记旁刻着一行字母,但即使是经过清理之后也只能看清三个:“NOG……”
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
戒指的内侧有一个很小的奥格瑞玛徽记。徽记旁刻着一行字母,但即使是经过清理之后也只能看清三个:“NOG……”
这可能是它以前的主人或是制作者的姓名缩写。是将这枚戒指留着自己用,还是把它物归原主,这要由你自己来决定……
Открыв коробку, появившуюся в окошке Чистера 5200, вы видите сияющее кольцо! Надев кольцо на палец, вы чувствуете исходящие от него волны магической силы.
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Оргриммара, а рядом с ним выгравированы три буквы: "НОГ" – это явно начало имени, но даже после чистки прочесть его целиком невозможно. Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
На внутренней стороне кольца стоит маленькое, но вполне различимое клеймо Оргриммара, а рядом с ним выгравированы три буквы: "НОГ" – это явно начало имени, но даже после чистки прочесть его целиком невозможно. Это могут быть инициалы владельца, а может – изготовившего кольцо ювелира... Оставить кольцо себе или вернуть владельцу... Непростое решение!
救命,求求你!我被困在这个箱子里了,我没法独力逃出去!
我是来这里搜集巨蜥卵的。我知道这是个坏主意,但我以为自己能在那些大蜥蜴注意到之前偷偷得手。我错了……
我只能藏在这个箱子里来保命!
你能把那些巨蜥都清理掉吗?等一切安全了再叫我出来!
求你了,别丢下我不管!
我是来这里搜集巨蜥卵的。我知道这是个坏主意,但我以为自己能在那些大蜥蜴注意到之前偷偷得手。我错了……
我只能藏在这个箱子里来保命!
你能把那些巨蜥都清理掉吗?等一切安全了再叫我出来!
求你了,别丢下我不管!
Пожалуйста, помоги! Никак не могу выбраться отсюда!
Я пришел сюда за яйцами. Знаю, плохая была идея, но я думал, что смогу подкрасться и стащить яйца, пока завролиски не видят.
Не смог...
Пришлось спрятаться под этим ящиком, чтобы меня не съели!
Можешь избавиться от завролисков и сказать, когда можно выходить?
Прошу, не бросай меня здесь!
Я пришел сюда за яйцами. Знаю, плохая была идея, но я думал, что смогу подкрасться и стащить яйца, пока завролиски не видят.
Не смог...
Пришлось спрятаться под этим ящиком, чтобы меня не съели!
Можешь избавиться от завролисков и сказать, когда можно выходить?
Прошу, не бросай меня здесь!
这可是我的地盘!你......你都清理干净了!为了表示感谢,我带你四处参观参观吧。
Мой дом! Вы... вы его полностью убрали! За это вам полагается экскурсия по деревне.
施放剩余法术帮助部队清理战场。
Используй оставшиеся заклинания, чтобы разобраться с тем, что осталось.
部署剩余的部队清理战场。
Отправь оставшиеся войска, чтобы помочь с зачисткой.
真的吗?如果你领兵作战的本领跟你清理废墟的本领一样强,那我们联手肯定很厉害!
Невероятно! Если ты можешь сражаться так же хорошо, как убирать, мы отлично сработаемся!
确实。虽说我们始终忙于清理,陨石雨却陆续降落在大陆各处,这样下去,恐怕…
Ваша правда, госпожа. Невзирая на то, что мы беспрестанно уничтожаем метеориты, они без конца падают в разных уголках вашего королевства. Боюсь, что тогда...
呼…这样应该就清理完了。
Фух... Кажется, это всё.
清理后山的陨石(0/2)
Очистите холм от метеоритных осколков (0/2)
这种蘑菇总是一不注意就长满了整个风车,我已经清理了一部分了,可还是多得不行。
Стоит только отвернуться, как ими обрастает вся мельница. Я уже немного её подчистила, но всё равно их там ещё целая тьма!
总算清理完了…不过还是没看见那只小猫呢,我们再仔细找找看吧。
Работа выполнено, однако мы так и не отыскали эту кошку. Может, стоит посмотреть повнимательнее?
现在,要去帮「四风守护」清理一下环境咯。
Сейчас настало время навести порядок в храмах Хранителей четырёх ветров.
所以,我和几个兄弟就寻思着…就算不能离开轻策庄太远,但是,轻策庄周围的那些魔物,我们还是能清理一下的。
Мы тут с остальными подумали... Далеко от деревни Цинцэ мы отойти не можем, так хоть расправимся с монстрами вокруг неё.
你能帮我把这个路障清理掉吗?
Поможешь мне расчистить путь?
哇…真的堆积了不少呢,快把这些枯花堆清理干净吧。
Ничего себе, тут целые кучи засохших цветов! Быстрее, давай их все уберём!
算了,我们还是快点把这里清理一遍吧。
Хотя кого это волнует? Давай избавимся от них поскорее!
呼——清理完毕。
Ух... Уборка закончена.
虽然我很想去把它们给清理掉,但又担心我要是离开了这里,又会有怪物趁机袭击过路人,所以只能一直这么干耗着…
Я бы с удовольствием расправился с ними сам, но если я покину свой пост, то какие-нибудь другие монстры смогут напасть на путешественников. Мне остаётся лишь ждать...
不知道在哪…我们一边清理,一边留意一下吧。
Непонятно откуда она мяукает... Давай продолжать уборку и смотреть в оба.
啊,看来要在演奏之前先清理一下场地了。
Надо прибраться на сцене перед началом представления.
太好了,谢谢您愿意帮忙,我把那三条商道要清理的地方标在您的地图上,就麻烦您了。
Замечательно! Спасибо вам за желание помочь. Я отмечу эти дороги на вашей карте. Пожалуйста, помогите нам.
一群盗宝团成员在野外扎营,意图盗夺宝物。清理这片区域,击败所有盗宝团成员。
Группа Похитителей сокровищ обосновалась в окрестностях города и что-то замышляет. Разберитесь с этой угрозой.
你把那些怪物清理掉了吗?
Как обстоят дела с монстрами?
已经清理完了。
Чисты как никогда.
反正都是去清理丘丘人,没什么差别,赶紧选,别浪费我时间。
Там всюду хиличурлы, поэтому нет никакой разницы. А теперь выбирайте, хватит тратить моё время.
就是这里了,先把这里的矿点清理干净吧。
Вот здесь. Давай соберём здесь всю руду.
这样一来应该就清理得差不多了。会对清泉镇的村民有帮助吗?
Похоже, последний. Помогло ли это жителям Спрингвейла?
进入图书馆前记得清理鞋底,不要把灰尘和污泥带进去。
Перед входом в библиотеку обязательно вытирайте ноги.
陨星残骸会释放出强烈的元素能量,强化周围的敌人。利用能发生反应的元素攻击,解除魔物的强化效果,或许就能相对轻松地清理回收了吧。
Останки метеорита источают концентрированную элементальную энергию, которая усиливает окружающих врагов. Используйте элементальные атаки для вызова элементальных реакций, способных снять элементальные усиления с противников. Это облегчит сбор останков метеорита.
啊,是你啊,我这…正在想怎么清理海上那些群玉阁的碎片呢…
Ох, это ты... Я пытаюсь сообразить, как бы убрать все эти обломки, что остались в воде после того, как Нефритовый дворец разрушился...
清理陨石的事还请你多多帮忙了。
Я очень надеюсь, что вы подсобите нам с метеоритами.
不说这个了,不用担心我,请快点去把前面的丘丘人都清理掉!
Но это ничего, со мной всё будет в порядке, только, пожалуйста, помоги скорее избавиться от них!
算了,你自己选一个地方去清理吧,山顶、山腰和山底下。
Ладно, просто выберите место, которое вы сможете освободить для меня от хиличурлов: подножие горы, склон или вершину.
我们快点把这里清理干净吧。
Давай зачистим эту область!
但我一个人去清理,不知道要清理到什么时候。
Но если пойду один, то даже не знаю, сколько это займёт времени.
只凭我们的话,很难把这些魔物营地迅速地全部清理干净。但如果时间拖太长了,我担心轻策庄里说不定也会出问题…
Одни мы быстро справиться с ними не сможем. А если задержимся, боюсь, с деревней Цинцэ что-то случится...
回头清理起来,会有点麻烦呢。
Уборки потом предстоит много.
你赶紧去把它们全部给清理掉,这么点小事,我觉得…一分钟,差不多了吧。
Идите и разберитесь с ними. На такое простое задание я дам вам... одну минуту. Этого должно быть достаточно.
为了清理这些枯花,我们也没少花力气,但是,广场上的花瓣和落叶我还能帮着清理一下,吹到屋顶和城墙上的我可就没辙了。
Мы тратим очень много сил, чтобы собрать вянущие лепестки цветов по всему городу. Я могу кое-как справиться с уборкой площади, но на крыши и городские стены меня уже точно не хватит.
而且我还有点洁癖,光是想想必须得清理这些东西,就浑身不舒服。
А я чистоту люблю. Меня начинает тошнить от одной мысли, что мне придётся всё это вычищать.
磁盘空间不足,请清理后重试
Недостаточно места для записи. Освободите место на диске и попробуйте снова.
您已经把商路清理完了吗?
Вы уже расчистили торговые пути?
什么类型都可能有,从帮助居民到清理怪物,有琐碎的也有很危险的。
Самые разнообразные! От доставки посылок до уничтожения монстров. Некоторые крайне простые, а некоторые могут заставить попотеть.
千万千万不要大惊小怪哦?否则出来之前,我就得为你们清理记忆了。
И ни в коем случае не разводите панику, иначе перед возвращением мне придётся подчистить вашу память.
陨石都清理完了!
Мы закончили с метеоритами!
城墙上堆积的这些,也一起清理掉吧。
Может и на городской стене приберёмся, раз уж мы здесь?
…比起平时的清理工作,肩膀稍微酸了一点?
...Плечи болят чуть сильнее, чем после обычной уборки.
清理的速度很难跟上降落的速度呢。
Они выпадают быстрее, чем мы успеваем их уничтожать.
你已经清理掉了?啊,这…这可再好不过了。
Серьёзно? Это отличные новости!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
清理三角债
清理下水道
清理丘丘人营地
清理之前需要先清场
清理书本
清理书架
清理人
清理人员
清理仓库
清理价值
清理价格
清理伐木机
清理会计师
清理会话
清理侧沟
清理债券
清理债务
清理债权
清理债权债券
清理债权债务
清理假集体工作
清理克隆体
清理关卡
清理剧毒之池
清理区域
清理升运器
清理单
清理占据仓库的敌人
清理受理员
清理变产表
清理古尔瓦
清理台
清理吊车
清理器
清理固定资产
清理土地
清理土壤
清理圣洁教
清理在建项目
清理地产
清理地牢
清理场
清理场地
清理场地工作面
清理场景
清理坍方
清理墓穴
清理大拍卖
清理失事飞机
清理失事飞机, 收拾失事飞机
清理女巫会
清理好的外皮
清理委员会
清理孔
清理完毕了
清理官
清理实验场
清理害虫
清理对话
清理小组
清理尸堆
清理尿垢
清理岩石
清理岩面
清理工
清理工作
清理工具
清理工段
清理工程
清理工部
清理帐目
清理干净
清理平台
清理幽灵
清理感染
清理成本
清理我们的裂口
清理战斗地区
清理房间
清理技术措施项目
清理损益
清理收回贷款
清理整顿
清理整顿公司
清理整顿市场
清理旧账
清理未付款项
清理机
清理杆
清理树根机械
清理档案
清理梯段坡面
清理棋盘
清理模块
清理模组
清理欠税
清理死尸
清理残值
清理残渣
清理残留陨石
清理残骸
清理毁灭
清理毛刺
清理毛坯表面缺陷
清理水下部分
清理水域
清理水晶
清理沙洲
清理沟渠
清理河床
清理沼泽母亲洞窟
清理法庭
清理泥浆
清理浇铸口錾
清理海岸
清理渔场
清理滚桶
清理滚筒
清理漏油
清理灌木林
清理火场
清理火场时间
清理灰缝
清理灵魂目标
清理炮眼
清理烟雾弹
清理焊烽
清理焊缝
清理焊缝磨床
清理狼头骨洞穴
清理狼颅洞穴
清理现场
清理生铁
清理田地
清理田地里的陨石
清理的固定资产
清理皮肉
清理监狱
清理盥洗室
清理矸石
清理码头
清理碎屑
清理碎片
清理神殿
清理祸害
清理种植园
清理程序
清理程度
清理竞技场看台
清理筛
清理管道用刷
清理箱子
清理粪便
清理线路
清理结束小组
清理结束小组负责人
清理结束工作队
清理结束支助股
清理维克特
清理绿荫洞窟
清理肠道
清理股权分配
清理胡特科
清理腐败的食品
清理荒野
清理营地
清理血毒岗哨
清理表面
清理被腐蚀的生物
清理装置
清理装载机
清理规范
清理规范隐形收入
清理记录
清理设备
清理财产
清理财产接管人
清理账户
清理账目
清理货币
清理费
清理费用
清理资产
清理资产负债表
清理赔偿
清理赔偿代理人
清理赔偿费用
清理跑道
清理跨, 修整跨
清理车间
清理转移
清理辊
清理辊道
清理逾期票据
清理部位
清理部位, 磨光部位
清理部分剩余物
清理錾
清理铲斗
清理铸件用凿
清理铸件用铁丸
清理锚
清理锚链
清理门
清理门户
清理间
清理间清理间
清理队伍
清理阶级队伍
清理除垢砂粒
清理除垢铸件砂粒
清理陨石
清理顶板
清理风口
清理风錾
清理马匹
清理高地之路
похожие:
作清理
自清理
初清理
机械清理
喷丸清理
喷砂清理
长期清理
场地清理
决算清理
伐区清理
振动清理
焊缝清理
人工清理
刷子清理
债务清理
未清理钢
林场清理
喷吹清理
落砂清理
喷沙清理
喷抛清理
定期清理
壕沟清理
残材清理
喷射清理
存货清理
麻袋清理
散料清理
井清理机
逐层清理
气割清理
报废清理
高处清理
火焰清理
抛丸清理
喷水清理
专项清理
手工清理
强制清理
内部清理
筛面清理
污水清理
钢坯清理
滚筒清理
砂轮清理
箭雨清理
摩擦清理
公司清理
粉袋清理
害虫清理
喷气清理
自动清理
竣工清理
湿法清理
铸件清理
售出清理
开始清理
全部清理
预先清理
磁盘清理
化学清理
数据清理
破产清理
自愿清理
风口清理
停业清理
水力清理
风铲清理
表面清理
地面清理
磨辊清理
喷珠清理
钢坯清理间
矸石清理工
管道清理器
滚筒清理法
打擦法清理
甜菜清理机
杂草清理者
火焰清理机
铸件清理錾
抛喷清理机
火焰清理台
焊缝清理机
砂轮清理台
麻屑清理机
河底清理机
毛刺清理机
刷式清理机
猫毛清理器
板条清理工
喷砂清理机
喷砂清理室
自动清理筛
矿灯清理工
抛丸清理机
块根清理机
崖径清理器
软轴清理机
第一次清理
喷丸清理机
淤泥清理孔
钢坯清理机
枝叶清理机
轨道清理机
缺陷清理工
鱼类清理机
圆筒清理筛
直熔锭清理
维修清理费
超声波清理
风选法清理
粉袋清理机
毛刺清理台
初步清理台
内脏清理器
喷弹清理机
电极端清理
岩石清理工
毛绒清理机
草坪清理机
水沟清理机
待清理材料
喷砂机清理
搂耙清理器
用清管器清理
水力清理清砂
企业停业清理
自动清理动作
水力清理水力清砂
焊缝清理清理焊缝
人工清理人工清扫