清理费
_
расходы по ликвидации
примеры:
只要别把舞台弄脏就好。清理起来太费事了。
Главное, постарайся не залить всю сцену кровью. Ее потом не отмоешь.
反正都是去清理丘丘人,没什么差别,赶紧选,别浪费我时间。
Там всюду хиличурлы, поэтому нет никакой разницы. А теперь выбирайте, хватит тратить моё время.
我们费了好大的劲,也没有把落叶从草垛里清理干净。
Мы очень старались, но так и не смогли полностью очистить стога от листьев.
我们能帮你清理干净,但你没有够负担花费的钱。还有其他事情吗?
Мы можем тебя почистить, но у тебя не хватает крышек на лечение. Что-нибудь еще?
尽管他可能是富裕的,但他一点不知道该付多少小费给看门人和清理卧室的女服务员。
Affluent he may be, But he is by no means sure what to tip the doorman or the chambermaid.
“我也一样。”他慢慢摇头。“我们还是不要在这个木板道下面浪费太多时间。我们需要想个办法……理清所有事情。”
«Я тоже». Он медленно качает головой. «Давайте больше не будем терять время под этим пирсом. Нужно привести всё в порядок... Каким-то образом».
你做到了!我们做到了!感谢将我护送到安全的地方。你一定是神派来的!我会在帝王蟹清理一下嗓子里的沙尘。如果你想喝点什么,饮料费全算在我身上!
Получилось! У нас получилось! Ура, благодаря тебе я в безопасности! Тебя послали сами боги! Пойду в "Королевский краб", промочу горло. Если захочешь присоединиться - выпивка за мой счет!
пословный:
清理 | 费 | ||
1) наводить порядок в (чем-л.); упорядочивать; подытоживать (напр. дела)
2) ком. ликвидировать (предприятие); ликвидация
3) принимать решение; решить
4) техн. зачистка
5) ревизия
|
1) тратить; расходовать
2) расходы; издержки; плата
3) взносы
|