温情脉脉
wēnqíng mòmò
полный нежности
wēnqíng mòmò
形容对人或事物怀有感情,很想表露出来的样子。wēnqíng-mòmò
[full of tender feelings] 蕴含着温顺柔和的情意, 时有表露
wēn qíng mò mò
full of tender feelings (idiom); tender-heartedwēn qíng mò mò
full of tender feelings; too softheartedfull of tender affection
wēnqíngmòmò
full of tender feelings形容对人充满感情想要表露的样子。
частотность: #39031
в русских словах:
люли-тюли
温情脉脉的话
примеры:
资产阶级撕下了罩在家庭关系上的温情脉脉的面纱,把这种关系变成了纯粹的金钱关系。
Буржуазия сорвала с семейных отношений их трогательно сентиментальный покров и свела их к чисто денежным отношениям.
她两眼含情脉脉地看着我。
Она смотрит на меня влюбленными глазами
她含情脉脉地看了看那个小伙子。
She gave the young man a languishing look.
那儿来了一个富有的证券经纪人,他含情脉脉地看着这位漂亮的姑娘。
There came a wealthy stock broker who cast sheep’s eyes at the beautiful girl.
你把包装纸整齐地折成了一个四方形,然后放回自己的口袋。小心翼翼。甚至有些含情脉脉……
Ты аккуратно сворачиваешь обертку и кладешь обратно в карман. Осторожно. Можно сказать, с любовью...
пословный:
温情 | 脉脉 | ||
1) доброта, добродушие; тёплые чувства, нежные чувства
2) снисходительность, мягкотелость; сентиментальничать
|
1) выразительно смотреть (друг на друга) , говорить глазами; говорящий (о взгляде)
2) взаимосвязанный, последовательный
3) смутный, неясный, неотчётливый; невидимый
4) самодовольный, горделивый
|