温故而知新
wēngù ér zhīxīn
повторяешь старое, узнаешь новое; повторяя изученное, приобретать новые знания; повторение - мать учения
повторяя старое, узнавать новое; повторение мать учения
wēn gù ér zhī xīn
to review the old and know the new (idiom, from the Analects)
to recall the past to understand the future
wēngù ér zhīxīn
review the old and learn the newв русских словах:
повторение - мать учения
重复是学习之母; 熟能生巧; 温故而知新; 温故知新
примеры:
子曰:“温故而知新,可以为师矣。”
Конфуций говорил: "Тот, кто, обращаясь к старому, способен открывать новое, достоин быть учителем. "
[直义] 复习是学习之母.
[参考译文] 温故而知新.
[参考译文] 温故而知新.
повторение - мать учения
“温故知新,可以为师矣。”
“Those who learn the new by restudying the old may be teachers.”
пословный:
温故 | 故而 | 知新 | |
1) вследствие этого, а потому; вот почему
2) на конце предложения: см. 故耳
|