港大
gǎngdà
сокр. 香港大学
ссылается на:
香港大学xiānggǎng dàxué
Университет Гонконга
Университет Гонконга
примеры:
全都看你的了,孩子。你摧毁了热砂港大鲨鱼队,现在剩下来要做的就是破门。
Все зависит от тебя, <приятель/подруга>. Ты <истребил/истребила> акул Хитрой Шестеренки, так что осталось забить победный гол.
他说锈水海盗队正在与热砂港大鲨鱼队争夺分区冠军,而你是比赛获胜的唯一关键人物!
Решающий матч за звание чемпиона против "Акул Хитрой Шестеренки" уже совсем скоро, и Проверяк говорит, что без тебя нам не вырвать победу.
看你的了。你已经彻底摧毁了热砂港大鲨鱼队,接下来只要进球得分就赢了。
Теперь все зависит только от тебя. Ты практически <уничтожил/уничтожила> "Акул Хитрой Шестеренки", и теперь нужно только забить победный гол.
贸易大王加里维克斯也不知道用了什么法子,竟然将整支热砂港大鲨鱼队都塞进了他的游艇。我完全没有察觉!
Этому негодяю торговому принцу Галливиксу каким-то образом удалось разместить на борту своей яхты целую футбомбную команду – "Акул Хитрой Шестеренки"! И ведь я даже не заметила!
哦哦,终于来了。听说「飞云商会」在璃月港大批购买石珀,我就想你们会来的。
А вот и вы. Ходят слухи, что вы скупаете кор ляпис по всему городу.
我们船厂承担了璃月港大部分的船只维修、建造的工作。
В нашей верфи строится и ремонтируется большая часть кораблей и лодок гавани Ли Юэ.
或许我可以帮上忙,但是只要这个该死草包掌权。我就不能出浮港大门。
Я бы, конечно, придумал что-нибудь. Но покуда на меня наложен этот идиотский запрет, я и носа за ворота не смогу высунуть.
我是浮港大屠杀的幸存者。请你一定要收下。
Я был во Флотзаме, когда начался погром. Держи.
看来匕港大饭店的避难室里有一个老旧的监控系统,或许那东西可以帮我找到隐藏的发射钥匙。
Похоже, в безопасной комнате Гранд-отеля используется довольно старая система звукозаписи. Может быть, она поможет мне найти ключ запуска.
我已经进入匕港大饭店的避难室了,现在只需要找到隐藏钥匙。
Мне удалось проникнуть в безопасную комнату Гранд-отеля. Осталось только выяснить, где лежит ключ.
匕港大饭店。超级变种人有过最好的住所。
Гранд-отель "Харбор". Более роскошного жилья у супермутантов никогда не было.
你去匕港大饭店时要万事小心,那里的超级变种人可不像我这么亲切。
Если пойдешь в Гранд-отель "Харбор", берегись. Супермутанты там совсем не такие, как я.
附上额外资讯。地点:匕港大饭店避难室。钥匙:485130。
Прикреплены данные о координатах. Место: безопасная комната в Гранд-отеле "Харбор". Код: 485130.