游乐机控制
_
Консоль игрового автомата
примеры:
解锁游戏机控制台
Получить доступ к игровому автомату
游乐园来宾,请保持冷静。情况都在控制中。
Вниманию посетителей: сохраняйте спокойствие. Ситуация под контролем.
天啊,我真是松了一口气。我还是觉得游乐园里有军用机器人根本疯了,但就我看来,星际控制台真的很厉害。
Ох, как же я обрадовался. Не знаю, опасен был тот Ядертрон, или нет, но теперь я знаю, что "Звездный диспетчер" это реально крутая штука.
星际控制台导览今日已额满。如需其他讯息,请洽游乐园服务人员。
На сегодня все экскурсионные группы к "Звездному диспетчеру" заполнены. Более подробную информацию можно получить у служащего парка.
费这么多功夫来控制一个游乐园?我想我永远都不会了解过去的世界。
И все это для управления парком аттракционов? Нет, старый мир я никогда не пойму.
赫伯基信徒穿着我给他们的太空衣,攻击了垃圾场,控制了某个太空船形状的游乐设施。
Облачившись в скафандры, хабологи штурмовали свалку и взяли под контроль аттракцион со звездолетом.
我到了核口世界交通站和遇到一个叫哈维的人,他请我从核口世界一小群掠夺者手中拯救他的家人。我想帮他的话,我必须找到控制终端机,恢复核口特快车的电力,然后我就可以搭单轨列车去那游乐园。
По прибытии в транзитный центр "Ядер-Мир" у меня состоялся разговор с человеком по имени Харви. Он попросил меня вызволить его семью, которую держит в плену в "Ядер-Мире" небольшой отряд рейдеров. Если я хочу ему помочь, то мне нужно найти терминал управления и запустить "Ядер-Экспресс". Тогда я смогу отправиться на поезде в парк развлечений.
帮赫伯基信徒拿到太空衣之后,我同意要帮他们攻击垃圾场,控制某个太空船形状的游乐设施。他们相信那是真的太空船。
Заполучив скафандры, хабологи попросили меня помочь им штурмовать свалку и взять под контроль аттракцион со звездолетом. Они думают, что это настоящий космический корабль.
赫伯基信徒穿着我给他们的太空衣,攻击了垃圾场,控制了某个太空船形状的游乐设施。我替他们恢复了电源,虽然他们真的相信这玩意儿能飞。
Облачившись в скафандры, хабологи штурмовали свалку и взяли под контроль аттракцион со звездолетом. Мне удалось включить питание. Они и вправду надеются на нем улететь.
赫伯基信徒穿着我给他们的太空衣,攻击了垃圾场,控制了某个太空船形状的游乐设施。现在他们要我让这设施重新启动。他们以为真的可以开这艘太空船飞。
Облачившись в скафандры, хабологи штурмовали свалку и взяли под контроль аттракцион со звездолетом. Теперь они просят меня помочь им запустить этот звездолет. Они надеются и вправду на нем улететь.
我在核口世界交通站遇到一个叫哈维的人。他承认他被人逼迫要引诱我进到陷阱之中。如果他不做,掠夺者会杀他。如果我想知道核口世界发生什么事,我必须找到控制终端机,恢复核口特快车的电力。然后我就可以搭单轨列车去那游乐园。
По прибытии в транзитный центр у меня состоялся разговор с человеком по имени Харви. Он признался, что рейдеры заставляют его заманивать людей в ловушку. Если я хочу узнать, что происходит в "Ядер-Мире", то мне нужно найти терминал управления и запустить "Ядер-Экспресс". Тогда я смогу отправиться на поезде в парк развлечений.
пословный:
游乐 | 机 | 控制 | |
тк. в соч.;
1) машина; станок; механизм
2) самолёт
3) ловкий; находчивый
4) случай; возможность
5) важный [решающий] момент 6) словообразовательный элемент, входит в состав существительных, обозначающих машины, аппараты, механизмы и т.п.
|
1) держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|