游戏手
_
усиление болей при тендовагините и появления шишки на суставе большого пальца (см. 手机手)
ссылается на:
手机手_
тендовагинит – воспаление суставов в области запястья от постоянного набора текстовых сообщений
тендовагинит – воспаление суставов в области запястья от постоянного набора текстовых сообщений
в русских словах:
джойстик
(геймпад) 手柄 shǒubǐng, 操纵杆 cāozònggǎn, 游戏手柄
примеры:
游戏手柄和控制器的设定。
Настройки геймпадов.
检测到游戏手柄
Обнаружен геймпад.
幽影游戏猎手
Охотник на дичь из Сумрачной рощи
你的对手离开了游戏。
Твой противник вышел.
在桥牌游戏中,每一位牌手拿到13张牌。
При игре в бридж каждый игрок получает 13 карт.
请重启游戏来启用新的手柄类型
Чтобы использовать новый тип управления, перезапустите игру.
飞行牌手以展示牌库顶牌的方式进行游戏。
Полет Игроки играют с открытой верхней картой своей библиотеки.
那就把手伸进去捞呀!什么烂游戏。
Сам в ил заройся, бестолочь! Дурацкая затея!
按3根手指关闭屏幕或打开游戏菜单。
Нажмите 3 пальцами, чтобы закрыть экран или открыть меню игры.
手柄连接异常,请重新连接手柄或重启游戏退出手柄控制
Ошибка подключения контроллера. Пожалуйста, подсоедините ваш контроллер заново или перезапустите игру, чтобы выйти из схемы управления контроллером.
飞行,践踏你这盘游戏不会赢,对手也不会输。
Полет, Пробивной удар Вы не можете выиграть партию, а ваши оппоненты не могут проиграть партию.
只要花一个游戏代币,你就能来试试身手了。
Я знаю, как испытать тебя – на это потребуется всего один жетон ярмарки Новолуния.
作拉杜什卡游戏(与孩子们一起边唱歌谣边拍手)
В ладушки играть
游戏的目标是赢得对手两局。牌局流程如下:
Цель игры - выиграть два раунда. Игровой процесс выглядит следующим образом:
其实,我现在不能停下手头的事来玩游戏。
Вообще-то, мне сейчас не до игр.
重新开始一局游戏,对手的生命值保持不变。
Матч начинается заново, но здоровье противника остается прежним.
由于你的对手无法连接,游戏无法继续。请再试一次。
Игра не может быть начата, поскольку ваш противник не смог подключиться. Пожалуйста, попробуйте еще раз.
由于对手过早地离开游戏,你将无法获得奖励。
Ваш противник покинул игру слишком рано, из-за чего вы не можете получить награду.
扳手腕是笨蛋的游戏。得意笑,用空闲的手抓起武器。
Голыми руками – это для деревенщин. С усмешкой вытащить оружие свободной рукой.
如果我是狙击手的话,我会在……那里……那里,或是那里,这游戏真有趣。
Будь я снайпером, сидел бы сейчас... там... или там. Или вон там. Здорово, правда?
游戏故事即将进行到关键点,建议现在手动存储存档。
Приближается важный игровой момент. Советуем сохранить игру в ячейке для ручного сохранения.
在屏幕上拖动2根手指,平转游戏摄像头,移动卷动条菜单。
Водите двумя пальцами, чтобы перемещать изображение на экране и изменять его масштаб, а также перемещаться по меню с прокруткой.
作为猎手完成游戏后,下一局被选为雪人的几率会变大。
Чем больше матчей вы завершили в роли охотницы, тем выше вероятность стать йети.
孩子四周看了看,又看向你。她做了个下流的手势,然后接着玩她的游戏。
Девочка оглядывается вокруг, затем снова смотрит на вас. Она показывает вам неприличный жест и возвращается к игре.
你除掉了我其他几个猎手,彻底扭转了这场追逐游戏的形势。
Тебе удалось устроить охоту на охотников и убить их всех.
昆特牌是个收集类卡牌游戏,每位对手都会拿出特制的牌组应战。
Гвинт - это карточная игра, в которой каждый противник играет самостоятельно собранной колодой.
我看见布朗爵士在那里玩什么游戏。大家用拳手的金币来猜比赛的获胜者。
Я обнаружила, что лорд Браун придумал какую-то игру. Он предлагает зрителям угадать, кто победит в бою, в обмен на бойцовское золото.
你可以从游戏外选择一张由你拥有的非生物牌,展示该牌,并将它置于你手上。
Вы можете выбрать принадлежащую вам не являющуюся существом карту вне игры, показать ее и положить в вашу руку.
选择你的手柄类型。修改该选项将会改变未来你在游戏和教程中看到的手柄提示图标
Выбор типа геймпада. Влияет на значки элементов геймпада, используемые в интерфейсах и в текстах обучения.
这可不是游戏节目,我才不要这个呢。你欠我一大笔钱……我要看到你手里的钱,一分都不能少。
Это не телешоу. Я его не приму. Вы должны мне денег... и я хочу получить их на руки. Всё до последнего сентима.
我看见巴克多格尔在那里玩什么游戏。大家用拳手的金币来猜比赛的获胜者。
Я обнаружила, что у Сныкобакса там идет какая-то игра. Он предлагает зрителям угадать, кто победит в бою, в обмен на бойцовское золото.
感谢你以「黑暗」等级的难度完成游戏,并证明你是位技术高超的怪物杀手。
Вы прошли игру на "Темной" сложности и показали себя весьма искусным охотником на чудовищ. Спасибо за игру!
现在他叫我把这游戏动更多手脚,我跟他说,如果我一直作弊,大家会发现,但他一样不在乎。
Теперь он хочет устроить еще одно жульничество. Я ему говорю, что рано или поздно люди это заметят, но ему, как обычно, плевать.
若你起手的手牌包含了驯良地脉,你可以让它在场来开始游戏。衍生物得+1/+1。
Если Лучи смиренных находятся в вашей стартовой руке, вы можете начать игру с Лучами смиренных, введенными в игру. Фишки существ получают +1/+1.
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)你这盘游戏不会输,对手也不会赢。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) Вы не можете проиграть партию, а ваши оппоненты не могут выиграть партию.
你手中握着一个名为‘大领主’游戏的全新版本。它被一层塑料包装紧紧地包裹着……
Ты держишь в руках новенький экземпляр игры «Сюзеренитет». Коробка плотно упакована в пластик...
选择一项~•从你的牌库中搜寻一张牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。•从游戏外选择一张由你拥有的牌,并将它置于你手上。
Выберите одно — • Найдите в вашей библиотеке карту, положите ее в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку. • Выберите принадлежащую вам карту вне игры и положите ее в вашу руку.
每当一位牌手输掉这盘游戏时,在解缚威森格上放置十三个+1/+1指示物。
Полет, Устрашение, Пробивной удар Каждый раз когда игрок проигрывает партию, положите тринадцать жетонов +1/+1 на Уитенгара Раскрепощенного.
若你起手的手牌包含了生机地脉,你可以让它在场来开始游戏。生物咒语不能被反击。
Если Лучи жизненной силы находятся в вашей стартовой руке, вы можете начать игру с Лучами жизненной силы, введенными в игру. Заклинания существ нельзя прервать.
我?我在玩游戏啊。第一个想摸我屁股的人被我打断手。如果他是个醉鬼,我就能多得十分。
Меня-то? Я играю в игру. Первый кретин, который решит полапать меня за задницу, получит перелом руки. Если он еще и пьяный будет плюс десять очков.
“你不能再跟我玩这些∗心理游戏∗了。”(在脑袋旁边摇晃你的手指。)“我要把你送进去。”
Заканчивайте с этими ∗играми разума∗. — Ты крутишь пальцем у виска. — Вы пойдете с нами.
游戏进度会时常自动储存。你可以按下 {Z},或是从主选单中选择适当选项来手动储存游戏 。
Время от времени игра сохраняется автоматически. Игру также можно сохранить вручную. Нажмите {Z} для быстрого сохранения или выберите соответствующую кнопку в главном меню.
“这算什么……小孩子的把戏?该死的心理游戏……”她的手指按在太阳穴上。“我死都不会说的!”
Что это за... детское дерьмо? Хули ты мне голову морочишь?.. — она приставляет палец к виску. — Да я скорее сдохну, чем заговорю.
若你起手的手牌包含了非凡地脉,你可以让它在场来开始游戏。所有非地的永久物均是传奇。
Если Лучи своеобразия находятся в вашей стартовой руке, вы можете начать игру с Лучами своеобразия, введенными в игру. Все перманенты, не являющиеся землями, становятся легендарными.
一种手握控制装置,同微机和电子游戏机联用,以控制光标或显示的图形在屏幕上的运动。
A hand held controller used with microcomputers and video games to control the movement of the cursor or graphic display, on the screen.
пословный:
游戏 | 手 | ||
1) игра, забава, развлечение
2) играть, забавляться, развлекаться; веселиться
|
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|