溥天同庆
_
遍天下的人一同欢庆。
pǔ tiān tóng qìng
遍天下的人一同欢庆。pǔtiāntóngqìng
universal jubilation遍天下的人一同欢庆。
примеры:
普天同庆
все вместе празднуют
普天同庆,万众欢腾。
Всеобщее празднество, миллионы ликуют.
打倒乌弗瑞克,弑王的凶手!你丧命之时我们普天同庆。
Сдохни, Ульфрик, изменник лихой! Как ты сгинешь, так будет у нас пир горой.
乌弗瑞克万岁,真命至高王!以您之伟名我们普天同庆。
Честь тебе, Ульфрик! По праву трон твой! Здесь в твою славу у нас пир горой.
普天同庆!黑暗时代已经结束,我们的文明正走向更加光明的未来。下个黄金时代将辉煌灿烂。
Радостные вести! Темные века подошли к концу, и перед нашей цивилизацией открылся путь к светлому будущему. Новый Золотой век принесет нам истинную славу.
пословный:
溥天 | 同庆 | ||