滚来
gǔnlái
прикатиться, накатиться
в русских словах:
примеры:
皮球滚来滚去
мяч катится туда и сюда
无边落不萧萧下, 不尽长江滚滚来
нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну
小球滚来滚去
шарики катаются
皮球直向我滚来
мяч катится прямо на меня
把桶滚来
прикатить бочку
湖中有十来枝荷花。荷花上清水滴滴,荷叶上水珠滚来滚去。
Crystal drops were dripping from a dozen lotus buds in the lake, while beads of water rolled about the leaves.
无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来. 唐·杜甫
Опадают листья, куда ни кинь взор, но по-прежнему гонит воды Янцзы
男人发现自己很难不被磁带绊倒——更不用说是不让瓶子在地板上滚来滚去……
Ему с трудом удается пройти так, чтобы не запнуться об пленку и чтобы бутылки не покатились по полу...
在战斗中移动和翻滚来闪避敌人攻击。按下 {U} 来做出翻滚。
Уклонение позволяет уворачиваться от ударов противника. Нажмите {U}, чтобы сделать перекат или кувырок.
从高处落下时,在抵达地面前按下“跳”,用翻滚来避免摔伤。
Падая с большой высоты, нажмите "Прыгнуть" прямо перед столкновением с землей. Тогда вы совершите кувырок и избежите травм.
从高处摔落时,可使用翻滚来减少伤害。
Вы можете снизить урон от падения, выполнив перекат.
您解开了“废土军阀”特技最后一个等级!您现在可以在前哨基地建造“进贡箱”!等个几天,贡品马上滚滚来!
Вы получили максимальный уровень способности "Владыка Пустоши"! Теперь вы можете строить на форпостах сундуки с данью! Подождите несколько дней, и в них появятся крышки!