不尽长江滚滚来
_
длинная река прокручивается, навсегда волна после волны
примеры:
无边落不萧萧下, 不尽长江滚滚来
нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну
无边落木萧萧下 不尽长江滚滚来. 唐·杜甫
Опадают листья, куда ни кинь взор, но по-прежнему гонит воды Янцзы
пословный:
不尽 | 长江 | 滚滚 | 滚来 |
1) не совсем, не вполне
2) без конца; неисчерпаемый, неистощимый, бесконечный
3) мат. иррациональный
|
1) Великая река, река Янцзы
2) Чанган (уезд в КНДР)
|
1) клокочущий; клокотать, бурлить, кипеть
2) катиться, течь потоком (о большой воде)
3) во множестве, много
4) гунь-гунь, ванька-встанька (ласковое прозвище для панд)
|