满布
mǎn bù
полностью покрывать
примеры:
周围全是敌人陷阱满布。
Бросай свою добычу и еду.
凡尔西诺重叠的鳞片能构成缓冲,可抵挡西瓦满布灰烬的强风,并滑开精灵矛尖。
Плотная чешуя виашино надежно защищает от пепельных шиванских ветров и представляет собой чересчур скользкую мишень для копий гоблинов.
回家?那么,这个“家”是在哪里?某满布灰尘的墓穴还是冷飕飕的洞窟?
До дома? Где это и что это? Какая-нибудь древняя могила или темная пещера?
她曾经是个美人,但在战争期间受过伤。现在她的脸上满布伤痕。
Она была красивая, но ее ранили во время войны. Теперь у нее все лицо в шрамах, и не хватает половины зубов.
漫步在医院地下室时,杰洛特发现了重症病患的医疗记录。其中一名病患声称,他遭一群妖灵绑架,并被送往一个满布人类墓穴且独角兽在当中昂首阔步的世界。当他打算逃离时,他发现自己在狂猎度过太多岁月,以致他的孩子们已经因为年迈而去世。此故事让狩魔猎人觉得非常熟悉,但他并不清楚原因。
Блуждая в подземельях лечебницы, Геральт наткнулся на описание тяжелых случаев психической болезни. Один из пациентов утверждал, будто бы был похищен отрядом призрачных всадников. Они увезли его в мир, в котором было множество массовых захоронений людей, а по полям блуждали единороги. Когда же ему удалось сбежать, он узнал, что провел с Дикой Охотой так много лет, что его собственные дети уже умерли от старости. Ведьмаку эта история показалась очень близка, хотя он и не знал отчего.
狩魔猎人,你已经踩进了一块滑溜的草地。你要小心 - 那里满布非常糟糕的牛屎。我不是能让人拒绝的人。
Ты ходишь по скользкому лугу. Он весь загажен исключительно погаными коровьими лепешками. Смотри не вляпайся, ведьмак. Мне не отказывают.
不大好找的地方…过市场後右转,接着找寻穿越岩石的通道,这条路将引领你前往一处满布坟墓与地下墓窖的山谷。
Туда непросто попасть... За торговыми рядами сверни направо, там будет проход в скале. Выйдешь по нему в долину, там и будут всякие надгробья и склепы.
你错了,戴斯摩。这个国家依旧活着,我可以感觉得到。如同年迈、负伤的熊,满布着伤痕,追逐着周遭的生物,但依然强壮,依旧致命。
Ошибаешься, Детмольд. Этот край жив, я чувствую это. Он как старый раненый медведь - покрытый шрамами, покусанный собаками, но все еще смертельно опасный.
我终於抵达葛维斯所描述的地点,而我所做最坏的猜测在我找到满布蜥蜴人骸骨的密室同时获得证实。同时我还找到了更多的文件。如果图像可信的话,变种病毒显然具有可怕的作用。爬行动物组织必须立即加以分析。
Я наконец дошел до места, которое описывал Гоэвет. Подтвердились мои самые худшие опасения: я обнаружил гроты, полные костяков людей-ящеров. Здесь же меня ждали и новые документы. Если мои расчеты верны, мутировавшие бактерии стали крайне эффективными. Вероятно, ткани пресмыкающихся распадались моментально.
卓尔坦,我们的面前满布险阻。
Переправа будет тяжелой
海岸上满布失事船只的残骸。
The shores are strewn with wrecks.