满目琳琅
_
lit. to fill one’s eyes with glittering jewels
a literary masterpiece or sb of extraordinary talent (idiom)
mǎn mù lín láng
lit. to fill one’s eyes with glittering jewels
a literary masterpiece or sb of extraordinary talent (idiom)
mǎnmùlínláng
Magnificent objects are everywhere.примеры:
商店里的商品琳琅满目。
There’s a variety of goods in the shop.
宫廷装饰琳琅满目。
The palace was rich in ornament.
展品琳琅满目,美不胜收。
Прекрасные экспонаты радуют глаз, невозможно налюбоваться.
我们在时间尽头遇到一位货物琳琅满目的次元商人。采购时间到!
В Конце Времен мы встретили торговца между мирами с богатым запасом товаров. Самое время спустить все деньги!
著名的珠宝工艺品店。由于种种原因,目前也经营着别的副业,以各种珍奇宝物换取冒险者手中的岩之印。据说在店铺的全盛时期,店里琳琅满目的珠宝就像夏夜的星辰一样闪耀。
Прославленный магазин ювелирных изделий. По разным причинам в нём теперь обменивают принесённые искателями приключений печати Гео на редкие сокровища. Говорят, что в лучшие времена все полки и витрины этого ювелирного магазина были завалены драгоценностями, и сверкали они, как звёзды летней ночью.
走进遍布城市各个角落的宠物商店,你可以看到,现在宠物用品几乎和人类的差不多了,不但有宠物衣服、雨衣、背包、玩具、还有营养保健品(钙片等)、美发剂、洗眼液、滴耳露、沐浴液、香水等,整个宠物商店琅满目,应有尽有。
Вы можете везде увидеть зоомагазины, которые распространяются повсюду в городах и находятся в каждом углу. Сейчас продукция для животных пости ничем не отличается от продукции для людей: есть не только одежда, дождевики, сумки, игрушки, а также есть питательные продукты для поддержания здоровья (таблетки кальция), средства для ухода за шерстью, раствор для ухода за глазами, ушные капли, гели для душа, парфюм и т. д. Зоомагазины всегда стоят перед глазами, и в них есть продукты на любой вкус и цвет.
пословный:
满目 | 琳琅 | ||
1) стоять перед глазами
2) повсюду, куда ни кинешь взгляд
|
1) драгоценные сорта яшмы; драгоценный камень
2) драгоценность, редкость: уникальное произведение, раритет
3) звукоподражание звону драгоценных камней
|