滴血
dīxuè
1) стар. капать кровью (способ установления родства: а) с умершим: на останки капали кровью каждого, кто заявлял о своем родстве с покойным; родственником считался тот, чья кровь впитывалась в кости; б) между живыми: капли крови родственников якобы сливаются в воде)
2) куковать; кукушка (по поверью о том, что кукушка плачет кровью)
ссылки с:
滴血验亲Кровавая капель
dī xiě
痛心。
如:「遭丧亲之痛的表哥,尝到心中滴血的滋味。」
dīxuè
trad. drop blood in water to test kinship1) 旧时用血辨别亲属真伪之法。据说至亲之血,共滴水中则相凝合,验屍时,以生者之血滴死者骨上则渗入。
2) 指杜鹃的啼鸣。相传杜鹃啼至滴血乃止。
в русских словах:
бороться до последней капли крови
奋斗到最后一滴血
кровь
капля крови - 一滴血
примеры:
一滴精,十滴血
одна капля спермы равняется по ценности 10 каплям крови (принцип сохранения изначальной ци)
他咯出了几滴血。
He coughed up some drops of blood.
血钻石, 滴血钻石, 血钻(电影名, 英语The Blood Diamond)
Кровавый бриллиант
(战斗到)流尽最后一滴血
До последней капли крови биться
坚守阵地直到流尽最后一滴血
удержать позицию до последней капли крови
这条仍在滴血的项链是用骨头制成的,设计非常复杂。
Вырезанное из кости и вымоченное в крови, это колье покрыто замысловатым узором.
准备好,<name>。你将为我们在这片土地洒上第一滴血。
Будь <готов/готова>, <имя>. На этом поле ты прольешь за нас первую кровь.
把基沙恩的财物带回湖畔镇旅店地下室。B连已经到了,跟基沙恩谈谈。提醒他是谁流下了第一滴血,<name>。湖畔镇需要基沙恩。联盟需要基沙恩。
Возьми вот эти вещи Кишана и иди обратно в подвал Приозерской таверны. Команда "Браво" уже там, они говорят с Кишаном. Напомни ему о том, кто первым пролил кровь, <имя>. Кишан очень нужен и Приозерью, и всему Альянсу.
<就在你眼皮底下,一滴血从死去的泰坦阿古斯身上流了下来,凝结成了一颗完美无瑕的宝石。你把它握在掌心,感觉到里面散发出深不可测的力量……以及久久不息的痛苦和悲伤。
<На ваших глазах кровь падшего титана Аргуса превращается в безупречный самоцвет. Взяв его в руку, вы ощущаете в нем неведомую силу... и отголоски боли и скорби.
阿尔萨斯如尖刀般直刺太阳之井,而死亡之痕就是那次亵渎行为所留下的无法磨灭的痕迹。它的起点是我们抵御阿尔萨斯天灾军团的第一道防线,我们也在那里洒下了第一滴血。
Пробиваясь к Солнечному Колодцу, Артас усеял свой путь множеством трупов и под ногами его армии гибла сама земля. Тропа Мертвых будет вечно напоминать об этом. В начале этой тропы место, где наша первая линия обороны попыталась сдержать Плеть. Там пролилась первая кровь.
他将那鲜血淋漓的鹿角作为支点,撑起了整个山岳。而他自己也坚持战斗到自己流尽最后一滴血…
Он вбил клином свои рога в горную расщелину, а затем продолжил сражаться с демоном до последней капли крови...
即使身躯残破,也要在战场上拼杀到最后一刻,要战斗到流干最后一滴血为止。这样的意志,难道不珍贵吗?
Тело настоящего воина, даже будучи уставшим, неустанно сражается до победного конца, пока вся кровь не истечёт из организма. Разве такая удивительная выносливость не является подлинным доказательством силы воли?
“布洛克莱昂在滴血……可就连我也无能为力。”
Брокилон истекает кровью... Даже я не в силах его излечить.
「小心。 在这里流一滴血会把大家都害死。」 ~登山向导卡列
«Осторожно! Капля крови, пролитая здесь, означает смерть для всех нас». — Калек, горный проводник
现在流的这一滴血,就足以让他稍后找到你。
Капля сейчас — это все, что ему нужно, чтобы найти вас потом.
第一头龙流下的一滴血。
Капля крови, пролитая первым драконом.
「赞迪卡会战斗不息,直到流尽最后一滴血。」
«Зендикар будет сражаться до последней капли крови».
你身上的每滴血都是我的!
Всю твою кровь выпью, до капли!
喂食蘑菇的时间要到了。它们喜欢我偶尔滴个几滴血。
Надо бы подкормить грибы. Они, знаешь ли, не прочь время от времени подкормиться капелькой крови.
你每一滴血都是我的!
Всю твою кровь выпью, до капли!
喂食真菌的时间要到了。它们喜欢我偶尔滴个几滴血。
Надо бы подкормить грибы. Они, знаешь ли, не прочь время от времени подкормиться капелькой крови.
你应该不在乎少掉几块鳞片或是流几滴血吧……
Вы же наверняка не пожалеете пары чешуек... и немного крови...
我可能流了几滴血。说实在的,我这个样子哪儿都不想去。连喘口气都全身疼痛。
Понимаешь, меня тоже потрепали. Если честно, то пока я никуда идти не могу. Дышать больно.
你敢反抗我?你的生命已经随著你的伤势逐渐流逝,我可以感受到你的衰弱。每流下一滴血,死亡就更加接近。你毫无机会反抗我的。
Ты смеешь противостоять мне? Я чувствую, как ты слабеешь. Как силы покидают тебя. Ты ранен. И с каждой каплей крови, что ты теряешь, смерть приближается к тебе. Тебе никогда не победить меня.
不管你是心碎了、心在滴血或是心脏跑到身体外面去了,爱心医生都可以帮到你!
Ваше сердце разбито? Истекает кровью? Или вообще отделено от остального тела? Не беда! Доктор любви уже спешит на помощь!
她全力握紧吊坠,一滴血在掌心浮现……
Она слишком сильно сжимает кулон. На ладони выступила капля крови...
你的手不愿再移动分毫。一滴血珠慢慢从你的脸颊滑落。
Твоя рука отказывается сдвигаться еще хотя бы на миллиметр. По щеке стекает тонкая струйка крови.
老鼠尸体,身上一滴血都不剩…
Тушки крыс. Без единой капли крови.
带刺的树枝缠住她,阻止她…我是网上的一滴血。
Черные ветви хотят ее удержать... Я капля на паутине...
是血,乌鸦帮了我最后一个忙。我还服用了桑古力,也就是帮忙强化嗅觉的溶液。现在对我来说,一滴血的味道就跟一加仑一样浓烈。
Кровь. Ворон оказал мне последнюю услугу. Я также принял сангуриум, препарат, обостряющий чувство крови. Так я буду чувствовать запах крови в сто раз острее, чем обычно.
除此之外,每天黎明时,我最小的女儿海拉都会用针刺她的指头,挤出一滴血到冷却刀刃用的水里。
И каждый день на рассвете Хара, моя младшая, приходит сюда и роняет каплю своей крови в воду, в которой я закаляю клинки.
隐士的尸体…暗影肯定回来过。尸体被吸干了,一滴血都不剩。
Труп отшельницы... Видимо, морок вернулся. В теле нет ни капли крови.
她的喉咙被扯开了!但是连一滴血都没流!
С горлом разорванным! А крови ни капельки!
他咳出了几滴血。
He coughed up some drops of blood.
尽管这些尸体里一滴血都没有了!
А ведь в их тушках нет ни капли крови!
你流的每一滴血都会令我焕发生机。
Каждая капля твоей крови дает мне сил.
所以,决定是史蒂文了吗?好的...我会把石头用在他身上的。很高兴我们能救下一个人,尽管我的心却在为另一个滴血。
Значит... Стивен? Да... хорошо... Я потрачу камень на него. Хорошо, что нам удастся спасти одного человека, но меня печалит судьба второго.
榨干你的最后一滴血液...
Высушу тебя до последней капли...
所以,决定是鲍里斯了吗?好的...我会把石头用在他身上的。很高兴我们能救下一个人,尽管我的心却在为另一个滴血。
Значит... Борис? Да... хорошо... Я потрачу камень на него. Хорошо, что нам удастся спасти одного человека, но меня печалит судьба второго.
我身体中的每一滴血液都憎恶着他,恨他恨到我整个人都在为复仇而尖叫。
Я ненавидела его с каждой каплей пролитой крови, ненавидела так, что вся моя суть кричала о мести.
圣洁教教徒们,包括兽人和人类,已经占据了猎人岭。里面的村民现在不是成了西边矿井中的奴隶,就是已经被榨干了最后一滴血,只为给一种叫做血石的东西重新充能。
Пустошь Охотника захватили Непорочные - люди и орки вперемешку. Местные жители либо отправились на рудники к востоку отсюда, либо истекли кровью до последней капли, став топливом для дьявольских свечей под названием "кровавики".
等你吸干了他的每一滴血,灵魂叹息一声。只剩下颤抖和恐惧。
Дух хрипит, когда вы вытягиваете до капли его жизненную силу. От него и его наследия осталась лишь эта жалкая, дрожащая тень.
告诉她那些瘾君子已经走了,整个过程滴血未见。
Сказать, что торчков больше нет – и ни капли крови не было пролито по ходу.
即使你吸干了他的每一滴血,灵魂依然默不作声。只剩下颤抖和恐惧。
Дух хранит молчание, даже когда вы вытягиваете до капли его жизненную силу. Все пропало, осталась лишь эта жалкая, дрожащая тень.
即使你吸干了他的每一滴血,灵魂依然默不作声。吟诗的心情已然不在,只剩下颤抖和恐惧。
Дух хранит молчание, даже когда вы вытягиваете до капли его жизненную силу. Его наследие, его стихи – все пропало, осталась лишь эта жалкая, дрожащая тень.
多罗蒂亚看到你,叹了口气。她使劲咬住下唇,一滴血伸出来,除了鲜血还有其他东西,某种绿色的东西。
Доротея замечает вас, вздрагивает, затем выдыхает. Она прикусывает губу достаточно сильно, чтобы из той вытекла капля крови. Крови и чего-то еще. Чего-то зеленого.
班顿。他知道你的名字,你的名字流淌在他每一滴血液里。你杀了他,因为主人命令你这么做。
Пандун. Он знал ваше имя – оно вылетело из его рта вместе с потоком крови. Вы убили его, потому что так приказал Хозяин.
是时候了。我的灵魂待在圣物箱内,我需要你的一滴血来打开它。
Самое время. Моя душа хранится в этом реликварии. Мне нужна лишь капля твоей крови, чтобы открыть его.
一滴血你都别想吸,丑脸!
Хрен ты моей крови попьешь, урод!