潮气袭人
_
опахнуло сыростью
в русских словах:
опахнуть
-ну, -нёшь; опахнутый〔完〕опахивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴(也用作无)кого 吹拂; 笼罩, 包围. ~ дымом 被烟包围. ~уло сыростью. 潮气袭人。 ⑵кого-что 扇(风). ~ веером 用扇子扇.
примеры:
寒气袭人。
There is a nip in the air.
寒气袭人
морозный воздух прохватывает [путника] до костей
花气袭人。
The fragrance of flowers assails one’s nose.
пословный:
潮气 | 袭人 | ||