潮湿处
cháoshīchù
сырое место
примеры:
巨章鱼怪的黏液不仅具毒性,同时还拥有魔法,这是经过特莉丝‧梅利葛德证实的确信事实。制作解毒剂需要名为欧斯特苔的药草,而该植物生长於极潮湿处的地底。杰洛特思索着该亲自找寻这样的地方,或者寻求赛椎克协助。
Слизь чудовища была не только ядовита, но и насыщена магией, что без всяких сомнений подтвердила Трисс Меригольд. Чтобы изготовить противоядие, нужна была трава, называемая тенекостом. Растение это, как известно, произрастает под землей, в местах исключительно влажных. Геральт задумался, самому ли искать такое место или спросить совета у Седрика.
督军沃伦德之墓位于盾憩岛的某处,而泰坦之击就在墓穴里面。那座潮湿的岛屿满是泥泞污地,漂浮在幽暗的海面上。
Мощь Титанов находится в гробнице вождя Волунда где-то на острове Брошенного Щита. Это бесплодный клочок земли, окруженный темными водами.
пословный:
潮湿 | 处 | ||
влажный, сырой, промокший; волглый; подмоченный; промокать; увлажняться; отсыревать
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|