激进行为
jījìn xíngwéi
радикальное поведение
в русских словах:
радикализм
〔阳〕 ⑴激进行为; 激进思想. ⑵激进派.
ультрарадикализм
极端(超)激进思想, 极端(超)激进主义, 极端(超)激进行为;极端激进派, 超激进派
примеры:
消除会导致恐怖主义的激进行为和极端主义问题工作组
Рабочая группа по борьбе с радикализмом и экстремизмом, ведущими к терроризму
以粗鲁的行为激起的愤怒
возмутить грубостью
以粗鲁的行为激起…的愤怒
возмутить кого грубостью; возмутить грубостью
他们嘴里讲缓和,骨子里却进行激烈的争夺。
They talk about detente, but in actuality they are engaged in intense rivalry.
为行进队伍殿后
make a rear guard for the procession
紧急侦查行为的进行
производство неотложных следственных действий
进行侦查行为的一般规则
общие правила производства следственных действий
就他的不当行为进行劝戒
expostulate with him on the impropriety
为进行各种必要的检测规定:
для выполнения необходимых измерений устанавливаются:
取得进行侦查行为许可的司法程序
судебный порядок получения разрешения на производство следственного действия
选择强制处分和进行某些侦查行为的特点
особенности избрания меры пресечения и производства отдельных следственных действий
为进行影响和气候分析提供数据和情景支持工作组
Task Group on Data and Scenario Support for Impacts and Climate Analysis
向种族主义、仇外心理、反犹太主义和不容忍行为进行战斗行动计划
План действий по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости
防止和惩治以侵害个人罪行和相关勒索罪行形式进行的具有国际影响的恐怖主义行为公约
Конвенция о предупреждении и наказании за совершение актов терроризма, принимающих форму преступлений против лиц и связанного с этим вымогательства, когда эти акты носят международный характер
[直义] 不是我们开始的, 也不该由我们来结束.
[释义] 已经弄成这样了.
[用法] 为自己受到指责的行为进行辩解时说.
[例句] Не свои речи говорю, дошли они до нас от дедов, от прадедов... А как при них бывало, так, видно, и до нас дошло. Только в том и разница, что теперь берут поискуснее - не подточишь
[释义] 已经弄成这样了.
[用法] 为自己受到指责的行为进行辩解时说.
[例句] Не свои речи говорю, дошли они до нас от дедов, от прадедов... А как при них бывало, так, видно, и до нас дошло. Только в том и разница, что теперь берут поискуснее - не подточишь
не нами началось не нами и кончится
[直义] 叶廖马, 叶廖马, 你还不如坐在家里旋纺锤呢.
[用法] 责备地对接受显然错误的决定,进行错误行为的人说, 或论及此各人时说.
[例句] - И зачем нас нелёгкая несёт воевать с Бонапартом? - сказал Шиншин... - Знаете пословицу: «Ерёма, Ерёма, сидел бы ты дома, точил бы свои веретёна», - сказал Шиншин, морщась и
[用法] 责备地对接受显然错误的决定,进行错误行为的人说, 或论及此各人时说.
[例句] - И зачем нас нелёгкая несёт воевать с Бонапартом? - сказал Шиншин... - Знаете пословицу: «Ерёма, Ерёма, сидел бы ты дома, точил бы свои веретёна», - сказал Шиншин, морщась и
ерёма ерёма сидел бы ты дома точил бы свои веретёна
工厂派一名专家到现场进行为期7天的安装调试. 从专家到达之日起发生的签证费, 往返机票, 食宿费以及30美金/天的劳务费均有买方承担
Завод направляет одного специалиста на шефмонтаж и пуско-наладку на месте производства сроком на 7 дней. Все расходы с его поездкой, такие как виза, авиабилеты туда и обратно, питание и проживание, а также зарплата в размере 30 долларов в день, оплачиваются заказчиком
пословный:
激进 | 进行 | 行为 | |
радикальный, экстремистский
|
1) вести (что-либо), проводить (что-либо), производить, (что-либо), осуществлять; произведение, ведение, проведение, осуществление
2) идти; ход
3) идти вперёд; продвигаться (вперёд)
4) муз. оборот, гармонический оборот, гармоническая последовательность
|
действие, поступок; акт; поведение
|