火势
huǒshì
![](images/player/negative_small/playup.png)
сила пожара; пожар (огонь)
当消防队赶到现场时,火势已经无法控制。 К тому времени, когда пожарная команда незамедлительно прибыла на место пожара, огонь уже было не унять.
huǒshì
сила пожара; пожар (огонь)интенсивность огня
huǒshì
火燃烧的情势:火势已得到控制。huǒshì
I
[fire] 火燃烧的态势
火势蔓延
(1) [lively]∶热闹
这个晚会开得真火势
(2) [flourishing]∶红火
他俩的小日子过得挺火势
huǒ shì
1) 火燃烧的情形。
老残游记.第十五回:「进得门来,见火势已衰,一面用挠钩将房扯倒,一面饬人取黄河浅处薄冰拋入火里,以压火势。」
2) 时候。
醒世姻缘传.第三十八回:「他摇头不摔脑的,那里肯听?倒抹到日头待没的火势,方才同着狄周回到下处。」
huǒ shì
intensity of a fire
lively
flourishing
huǒshi
coll. lively; flourishing; prosperoushuǒshì
condition of a firefire behaviour
1) 火燃烧的情势。
2) 样子;架式。
3) 热闹;热烈。如:这个晚会开得真火势。
частотность: #32320
примеры:
火势蔓延到树上
пламя перекинулось на деревья
火势很盛
пламя разбушевалось
火势蔓延到邻舍
огонь перебросился на соседний дом
火势炽盛。
The fire is blazing.
当消防队赶到现场时,火势已经无法控制。
К тому времени, когда пожарная команда незамедлительно прибыла на место пожара, огонь уже было не унять.
火势很盛。
The fire is raging.
火势消退了
Огонь отступил
火势从…蔓延到..
Огонь перекинулся
灰烬龙巢的火势一直没有得到控制,一定是某种神秘的魔法力量在作祟。如果不尽快采取措施的话,再过几周我们就会被大火包围!
С тех пор, как мы прибыли сюда, в Пылающем Гнездовье не стихают пожары. Должно быть, это результат действия какой-то ужасной магии. В последнее время ситуация ухудшилась, и мои люди опасаются, что в ближайшие несколько недель мы все окажемся в огненной ловушке!
火势基本上被控制住了,但我们还有双足飞龙要对付!
Пожар практически потушен, но мы должны что-то сделать с этими ветрокрылами!
你出去的时候,请帮我们控制下火势。我已经在酒里混合了生姜叶,你只需要把酒含在口中,然后喷出去就行了。
Пожалуйста, постарайся усмирить огонь. Я уже смешала сидр с имбирным листом, так что тебе остается лишь набрать его в рот и выплюнуть.
你必须在火势蔓延之前把它们扑灭。带上这朵花……它经过了自然之雨的祝福,能助你熄灭大火。
Ты <должен/должна> погасить очаги, пока огонь не распространился. Возьми этот цветок... В нем – благословение природы, душа дождя. С его помощью ты сможешь справиться с огнем.
假如火势已经蔓延到了山的这头,那么艾森娜林地和我们的部队显然就危险了。你能去调查一下吗?
Раз огонь уже поднялся так высоко по склонам, он наверняка станет серьезной угрозой для рощи Эссины и всех, кто сейчас находится там. Не <мог/могла> бы ты разузнать, что там творится?
呃,乔治?火势有点大……
Э-э... Джордж? Тут все горит...
要是火势真的失去了控制,你就该后悔了。
Спалишь тут что - горько об этом пожалеешь.
你已经控制住了火势,对吧?
Ты ничего не подпалишь? Правда?
我们还必须有足够的用水储备来对抗在进攻后扩散的火势。
Кроме того, нам нужны немалые запасы воды, чтобы тушить пожары, которые неминуемо возникнут в результате атаки.
等到火势真的失去了控制,你就会后悔的。
Спалишь тут что - горько об этом пожалеешь.
控制三口锅的火势
Поддерживайте правильную температуру трёх готовящихся блюд
我得抓紧了。照这样的火势,这艘船撑不了多久了。
Надо поторапливаться. Пожар скоро охватит весь корабль.
一位囚犯告诉了我们宝藏所在处,而指挥官让他在疯子面前被活活肢解...他们以前曾出现过疯狂症状,可是一旦闻到血腥,唉,我们完全无法控制他们。我们只能屠杀...我根本不知道火势如何蔓延开来。
Пленный сказал, где сокровища, а командир приказал четвертовать его на глазах у психов... Они и раньше бывали буйными, а когда увидели кровь, то они как с цепи сорвались. Многих пришлось зарубить... Даже и не знаю, как вспыхнул пожар.
妈的,火势蔓延开了。
Зараза, огонь распространяется.
枯草起火了,但我们在火势尚未蔓延开来时就将火扑灭。
The dry grass caught fire, but we beat it out before it could spread.
幸好火势刚起就立即被发现了。Fortunately she didn’t mind。
Fortunately, the fire was discovered soon after it had started.
必须立即采取行动阻止火势蔓延。
Immediate action must be taken to stop the fire spreading.
我们绝不能让火势蔓延到整个港口!
Не пропускайте огонь в гавань!
火势越来越大了!
Корабль горит!
这可不是普通的火焰,水对它无效。最好就是遏制住火势,直到自然熄灭。
Это не обычный огонь, водой его не зальешь. Лучше просто подождать, пока все выгорит до конца.
能够与我的正义怒火势均力敌的,只有……银枪死袍!
Мой праведный гнев столь силен! Единственный, кто может сравниться со мной... это Серебряный Плащ!
我们身处 22,000 英亩的大火当中,火势还在蔓延。而且速度很快。
Мы посреди пожара площадью 9000 гектар, который растет. Быстро.
好吧,实际上-那些家伙会对火势进行控制。他们可能帮得上忙。
Эй, там ребята работают над контролируемым выгоранием. Они могли бы помочь.