火羽凤凰
_
Феникс Огненного Венца
примеры:
凤凰火焰安静不张狂,悄无声息地掠过峡谷。
Их огонь горит бесшумно, и фениксы парят в каньоне, не издавая ни звука.
派新兵去执行困难的乃至不可能的任务是这里的传统。我就被派去找过黑龙鳞,去年教官们出的题目是凤凰羽毛。
Это обыкновенная практика – посылать рекрутов выполнять практически невозможные задания. Меня послали добыть чешуйку черного дракона; в прошлом году наставники требовали перо феникса.
飞行致敬2(于此生物进战场时,选择一位对手,他可以在其上放置两个+1/+1指示物。)当覆火凤凰进战场时,若未支付其致敬费用,则它获得敏捷异能与「当此生物死去时,将它移回其拥有者手上。」
Полет Дань 2 (При выходе этого существа на поле битвы выбранный вами оппонент может поместить на него два жетона +1/+1.) Когда Охваченный Пламенем Феникс выходит на поле битвы, если Дань не была заплачена, он получает Ускорение и способность «Когда это существо умирает, верните его в руку его владельца».
пословный:
火 | 羽 | 凤凰 | |
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|
1) перо (птичье); перья, оперение (также в знач.: перышко, пушинка)
2) оперение стрелы; [оперённая] стрела
3) кит. муз. юй (пятая ступень китайского пятиступенного лада, соответствует 南吕 китайском 12-ступенном или Си (Н) в европейской темперации) 4) Юй (фамилия)
1) уст. крылья (насекомых), крылышки
2) * украшение из перьев (напр. бунчук); опахало; веер
3) * птицы, пернатые
4) * поплавок
|
1) миф. птица феникс
2) самец и самка феникса
3) миф. феникс зенита (центра небес) ; зенит
4) Phoenix (是一个品牌)
5) Фэнхуан (девиз правления Сунь Хао 孙皓, 272-274)
|