火花头
_
Искры из головы
примеры:
火花(星)塞夹头
зажим свечи зажигания
不可能。我应该给它打出点火花。(用拳头去捶打门铃。)
Ну уж нет! Сейчас я ему наподдам. (Ударить домофон.)
少数石头可以造成山崩?一个小火花能烧掉整座城市吗?不需回答,你我都很清楚事实。
А способны ли несколько камней вызвать лавину? Способна ли одна искра вызвать пожар, уничтоживший целый город? Я не стану отвечать. Ответ известен нам обоим.
犀牛通过快速跑动来产生热量,接着停下来,抬起头——然后颈部冒出火花,把整个后背点燃。
Носорог начинает быстро бежать, нагреваясь, а потом замирает, поднимает голову и высекает шеей искры, поджигая спину.
「我看到一丝纯怒的火花。很快,这一丝火花就将从夸格玛深处扩散。很快,它的火焰就将吞没城邦。」 ~街头先知亥菈
«Я вижу искру чистой ярости. Скоро эта искра вырвется из глубин Крагмы. Скоро огонь охватит весь полис». — Гира, уличный оракул
呃,我可不敢待在那边。我转头拔腿就跑,快到要把双脚留在后头。但是它和一匹马一样大!像火炉般翻腾著烟与火花…
Да кто бы осмелился смотреть, господин? Я не ведьмак. Я развернулся и припустил оттуда так быстро, что чуть ноги позади не оставил. Но он был здорооооовый, как лошадь! И от него дым шел и искры, как от очага...
пословный:
火花 | 花头 | ||
1) искра; поток искр, фейерверк
2) физ. электрическая искра (разряд)
3) вспышка угасающего светильника
4) бабочка, летящая на огонь
|
1) узоры
2) комбинация, ухищрение; трюк, уловка, выдумка
3) ловкий приём, мастерство
4) хитрости, тонкости, загадки
|