火药桶
huǒyàotǒng
пороховница; пороховая бочка
Бочонок со взрывчатым порошком
Бочонок с порохом
Бочки с порохом
Бочонок пороха
Пороховые бочки
пороховая бочка
powder barrel; powder keg
huǒyàotǒng
powder kegв русских словах:
пороховница
〔阴〕(古时)火药盒, 火药桶, 火药袋. 〈〉 Есть ещё порох в пороховницах 还有继续斗争的力量; 犹有余力(源于果戈里著《塔拉斯·布尔巴》).
примеры:
黑石火药桶
Бочонок с порохом Черной горы
黑心火药桶
Пороховой бочонок с "Черного сердца"
返转施法:火药桶
Обратное заклинание: бочонок с порохом
火药桶自爆
Бочонок с порохом – самоподрыв
小屋和风车旁散落着不少火药桶。拎起火药桶,朝憎恶的脑袋抛过去。接下来就交给我手中这柄老霰弹枪吧。
Видишь бочки с порохом, стоящие под навесом и рядом с мельницами? Хватай их и кидай прямо на головы поганищ. А дальше я с ними сам разберусь с помощью верного мушкета.
我的部队已经把火药桶和引爆装置安设在霜鬃巨魔要塞西侧的洞穴深处了。你所要做的,就是下去启动引爆装置,点燃火药,炸塌那些通道。
Моя команда закончила размещать бочонки с порохом и детонатор внизу пещеры, которая находится в западной части форта Мерзлогривов. Все, что от тебя требуется, – это пробраться туда и активировать детонатор, чтобы произошедший взрыв завалил туннели.
到霜鬃巨魔要塞南边,杀掉你看到的所有穴居人。我的火药桶肯定就在其中一个身上。
Отправляйся на юг в форт Мерзлогривов и убивай всех троггов, каких найдешь. У любого из них могут быть мои бочонки с порохом.
萨吉塔正在……集结,准备攻打贾德维克。我有个主意……用这些旧火药桶消灭他们。
Саджтарские наги собирают силы... чтобы напасть на Яндвик. У меня был план... разнести их на куски старыми пороховыми бочонками.
说实在的,多加这个似乎是相当危险的主意。这地方就像火药桶一样。
По правде сказать, жахнуть побольше водки — опасная идея. Тут всё и так на пороховой бочке.
听我说,现在的局势马丁内斯已经是个火药桶了。如果联盟坐视不理,很多人都会死。
Послушайте... ситуация в Мартинезе — это пороховая бочка. Если Коалиция не вмешается, погибнут люди.
幸亏寇特,不然这地方可是个火药桶,随时要炸到天上去的。只要稍有不慎,我们双手就要沾满鲜血了。
Кольтер превратил это место в пороховую бочку, которая готова взорваться в любой момент. Один неверный шаг, и тут начнется бойня.
пословный:
火药 | 药桶 | ||
порох; пороховой
|
1) explosive barrel
2) бак для реагентов
|