火鸡开始燃烧
_
Индейка начинает гореть
примеры:
「古鲁人血液中的怒火,从先人在创世之初升起第一簇盛大篝火起就开始燃烧,一直延续至今。这股怒火同样也在你的体内燃烧。」 ~古鲁祭师克许卡
«Из великого костра на заре времен Груулы почерпнули огонь своей ярости. То же пламя горит и в тебе». — Крошкар, шаман Груулов
这儿有几个小提示——在符文冷却的时候,火焰会飞向新的符文位置,重新开始燃烧。你愿意可以自己去弄明白,或者干脆靠猜!大多数人都是那么干的。
Вот небольшая подсказка – когда руна остывает, раздается шипение, огонь перескакивает на новую руну. При желании ты сможешь разобраться. Ну или придется угадывать! Большинство именно это и делает.
пословный:
火鸡 | 开始 | 燃烧 | |
1) стар. огненные куры (куры с привязанными горящими фитилями; выпускались на вражеский лагерь для его поджога)
2) индейка; индюк, индюшка (Meleagris gallopavo) 3) уст. страус
4) сокр. казуар
|
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|