灯火小镇
_
Литтл-Лэмплайт
примеры:
为什么灯火小镇不是个公园呢……唉……
Ну почему Лэмплайт не мог быть парком вместо пещер...
嗯,没有灯火小镇那样舒服,但还称得上家。
Здесь не так уютно, как в Литтл-Лэмплайте, но жить можно.
我们以前在灯火小镇曾经架过一个篮框,后来被伊克莱弄坏了。
В Литтл-Лэмплайте раньше были кольца, но потом Эклер их сломал.
我离开首都废土后,抛下的不只是灯火小镇……还有我的家庭。
Когда я покинул Столичную Пустошь, я оставил позади не только Литтл-Лэмплайт... Там осталась моя семья.
应该算是一种不成文的规定吧……灯火小镇没大人,不管是谁满16岁,都得卷铺盖走人。
У нас там было правило: никаких взрослых. Когда тебе исполняется шестнадцать, ты собираешь манатки и сваливаешь.
我和一群小孩,住在一个叫做灯火小镇的地下聚落,我大概16岁的时候离开那里。
Жил с другими детьми под землей, в городке под названием Литтл-Лэмплайт. Ушел оттуда, когда мне стукнуло шестнадцать.
这让我想起我们在灯火小镇想表演《皮拉姆斯与西施比》的那次。好吧……那次不怎么成功。
Прямо как в тот раз, когда мы пытались показать "Пирама и Фисбу" в Литтл-Лэмплайте. Да... ничего хорошего из этого не вышло.
远处城镇灯火闪烁,煞是好看。
The twinkle of distant town lights was very beautiful.
пословный:
灯火 | 小镇 | ||
1) огонь лампы
2) огни, свет
|