灯火辉煌
dēng huǒ huī huáng
букв. сиять в темноте ночи, ярко светиться
晚上只有图书馆灯火辉煌 лишь окна библиотеки ярко горят в темноте вечера
залитый огнями; блекс огней
dēng huǒ huī huáng
灯光非常明亮灿烂,形容热闹的景象。
喻世明言.卷二十二.木棉庵郑虎臣报冤:「理宗皇帝游苑,登凤皇山,至夜望见西湖内灯火辉煌,一片光明。」
初刻拍案惊奇.卷十八:「晚上归寓,灯火辉煌,赏赐无算。」
dēng huǒ huī huáng
brilliantly illuminated; ablaze with lights:
宴会在灯火辉煌的人民大会堂举行。 The banquet was held in the brightly-lit Great Hall of the People.
brilliantly illuminated; ablaze with lights
dēnghuǒhuīhuáng
ablaze with lightsчастотность: #22694
примеры:
宴会在灯火辉煌的人民大会堂举行。
The banquet was held in the brightly-lit Great Hall of the People.
广场上灯火辉煌,如同白昼。
The public square is as brightly lit as in daylight.
灯火辉煌,犹如白昼。
The place was lit up as bright as day.
圣诞节的夜晚城里到处灯火辉煌,格外壮观。
В рождественскую ночь в городе повсюду сияют огни, зрелище потрясающее.
入夜,城市一片灯火辉煌。
When night falls, the city is ablaze with lights.
除夕之夜,灯火辉煌,爆竹声通宵达旦。
В ночь под новый год фейерверки ярко сияют во тьме ночи, а шум слышен до самого утра.
黄昏来临俄国人看黑河简直就是美国的拉斯维加斯,灯火辉煌。
Вечерами Хэйхэ загорается как неоновая реклама: с нашего берега китайские высотки кажутся прямо-таки Лас-Вегасом.
晚上大街上灯火辉煌。
The high street is a blaze of lights in the evening.
пословный:
灯火 | 辉煌 | ||
1) огонь лампы
2) огни, свет
|
блестящий, ослепительный; великолепный; великолепие
|