灰域司机
_
Дальнобойщица
примеры:
你是名灰域司机。你穿越灰域运输货物——不管货物具体是什么。
Вы дальнобойщица. Вы возите грузы через Серость — что бы это ни было такое.
∗货車司机∗会穿越灰域吗?
А ∗водителям грузовиков∗ приходится иметь дело с Серостью?
“你说的女司机是后面那个老妇人吗?”(指向灰域驾驶员。)“很茫然,很∗奇怪∗的那个吗?”
«Эта рулевая дама, случайно, не та пожилая женщина?» (Показать на дальнобойщицу.) «Странная и не в себе».
长途货运司机之间流传着一个故事——是长途货运司机,∗治安官∗,不是∗灰域驾驶员∗——远远超出无线电频率点亮的既定灰域范围。在那里,无线电频率也会沉默。
Это история, которую рассказываем мы, сверхдальние — сверхдальние, ∗xerife∗, а не ∗дальнобойщики∗, — о тех дальних пределах неизведанной Серости, куда не добивают радиоволны. Где все стихает.
пословный:
灰 | 域 | 司机 | |
I сущ.
1) зола, пепел
2) известь; извёстка
3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой
4) серый цвет, серый; пепельный, стальной (цвет) 5) см. 糟糕
II усл.
хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
|
I сущ.
1) граница, предел; зона, сфера; регион; домен
2) территория, район, область (также родовая морфема)
3) государство; владение 4) могила
5) рамки, условия
6) мат. поле (алгебраическое); тело
7) домен
II гл.
1) разграничивать, разделять; расселять, размещать
2) жить; постоянно находиться, обитать
|
1) водитель, шофёр; машинист; моторист
2) управлять машиной
|