灵茧守护者
пословный перевод
灵 | 茧 | 守护者 | |
1) живой, подвижный; быстрый, сообразительный
2) тонкий, чувствительный
3) действенный; эффективный
4) тк. в соч. душа умершего; дух
5) книжн. гроб с телом покойного
|
1) кокон (шелковичного червя)
2) вм. 趼 (мозоль на ноге)
|
1) страж, хранитель, защитник
2) охранник, караульный
3) ситтер
|
в примерах:
就是现在,守护者们,灵魂熔铸
Давайте, Хранители, сковывайте души,
代价是,无论生死,你永远都是暮光灵庙的守护者。
Взамен ты должен служить стражем Сумеречной гробницы - и в жизни, и в смерти.
类似某种…呃,小妖精。或者守护灵,能引导我找到你的家人。
Это такой... дух-хранитель, который сможет привести меня к твоей семье.
摧毁那些看管灵魂的守护者,如此一来应该就能降下防护罩。
Уничтожь смотрителей шпилей - и ты уничтожишь барьер.
你应该能猜出来,身为森林之灵的守护者的我为什么会如此愤怒。
Несомненно, будучи защитником лесных духов, можешь догадаться, почему я так встревожен.
恐怕我是最后一位夜莺守护者,我不记得我独自守护暮光灵庙有多久了。
Последний Соловей-страж, боюсь. Я один защищаю Гробницу уже очень-очень давно. Кажется, целую вечность.
熊、长毛象和剑齿虎的守护者之灵在等着你。打败它们后再回来。
Духи-хранители - медведь, мамонт и саблезуб - ждут тебя. Возвращайся, когда одержишь победу.
「他属于新种的守护者,拥有他的世界与我们世界的优点。」 ~谕灵梅燕
«Он принадлежит к новому поколению стражей. К тому, что впитало в себя лучшее из обоих миров — и его, и нашего». — Майел, Святая Анима
最重要的是,在你死亡之后、你的灵魂必须驻留在暮光灵庙,成为它的守护者。
Более того, после твоей смерти твой дух будет привязан к Сумеречной гробнице и станет одним из ее стражей.
一个名为普罗格洛的灵魂就住在树下,他收集心能以供林地守护者使用。
Под этим деревом живет душа по имени Прогло. Он собирает аниму для смотрителей рощи.
如你所愿。我们的命运不在其它地方,就在你们手中。世间一切生灵就靠你们了,守护者们!
Как пожелаете. Вашу судьбу решать только вам. От вас сейчас зависит все сущее.
我宣读了誓言,正式成为了一名夜莺,暮光灵庙的守护者和忠诚的娜克图诺卫士。
Теперь меня связывает клятва, и я - Соловей, страж Сумеречной гробницы и преданный слуга богини Ноктюрнал.
更重要的是,直到你死亡为止、你的灵魂将会与黄昏坟墓建立连结,成为一名守护者。
Более того, после твоей смерти твой дух будет привязан к Сумеречной гробнице и станет одним из ее стражей.
诺德猎人引导我进行凯娜的神圣试炼。我已经打败了最终的守护者,一个巨魔之灵。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось победить последнего стража - духа тролля.
我的守护者,我的朋友,一个和我一样的精灵,他的灵魂如新叶一般鲜亮。他想要帮助我,拯救我,他也受了很多苦。
Мой защитник. Мой друг. Он тоже эльф, как и я, с душой, прекрасной, словно свежая зелень листвы. Он хочет помочь мне, спасти меня, и он очень, очень страдает.
由于守护者无法夺取我的灵魂,它们就叫手下创造出一道我永远不可能突破的防护罩。
Поскольку смотрители не смогли добраться до моей души, они велели своим слугам создать барьер, который мне не под силу преодолеть.
我...我有秘密。我坚持真理。我是一名精灵后裔——一个记忆守护者。人民的守护者。我能看到很多事。我看到了你。
Я... я храню секреты. Храню истину. Я – Отпрыск, хранительница воспоминаний. Покровительница своего народа. Я вижу многое. И я вижу тебя.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经按照指示打败了好几个守护者之灵了。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось одолеть нескольких духов-стражей.
守护者,我曾经说过,现在我再说一遍:我根本不相信灵魂熔铸能够强大到足以制服莉安德拉。
Хранитель, я повторюсь: я никогда не поверю, что оковы души удержат Леандру.
万一大地守护者的灵魂在其中还有一丝残留呢?毕竟,奈萨里奥在成为死亡的象征之前,乃是大地的象征。
А что если в этой крови остались следы сущности Хранителя Земли? В конце концов, до того, как Нелтарион стал Аспектом смерти, он был Аспектом земли.
如果是这样的话,我就需要你从死人身上取来一样东西。伟大的守护者海姆达尔就在英灵殿里。
Если так, то мне понадобится нечто, принадлежавшее тому, кто недавно умер. В Чертогах Доблести ты встретишь великого стража по имени Химдалль.
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经打败了最后的守护者,一缕三眼巨猿的灵魂。
Норд-охотник Фроки помогает мне пройти Священные испытания Кин. Мне удалось победить последнего стража - духа тролля.
自从你把灵魂守护者从噬渊救出来后,他一直在找人为其效力。你的特殊能力能将灵魂带出噬渊,对他来说应该很有用。
Хранитель душ рад стараться для нас с тех пор, как ты <спас/спасла> его из Утробы. Твои уникальные способности, которые позволяют выручать оттуда души, очень ему пригодятся.
我们的灵魂守护者始终在不断征募新的灵魂加入圣所。你出入噬渊的能力对他来说毫无疑问会非常有用。
Наш Хранитель душ постоянно ищет новые души для обители. Твоя способность проникать в Утробу окажется очень полезной для него.
据我们了解,那些将军们放弃了他们的人性,成为不朽的圣箱守护者。可是如果他们的灵魂与我们的融合在一起的话,那就一定是出事了。
Мы узнали, что эти полководцы отреклись от своей человеческой сущности, чтобы стать бессмертными стражами божественного ящика. Но если их души сплавлены с нашими, значит, что-то пошло не так.
红玉巨龙圣地被亡灵占领了。我的圣地守护者们没有准备,如果没有人尽快去帮助,我很可能会失去他们。你愿意帮我们吗?
Рубиновое святилище драконов заполонила нежить. Стража святилища оказалась неготова к нападению, и мы рискуем понести большие потери, если будем медлить. Согласишься ли ты нам помочь?
诺德猎人弗洛基指引着我通过凯娜的神圣试炼。我已经打败了所有野兽的守护者之灵,得到的报酬是凯娜的赐福。
Норд-охотник Фроки ведет меня по Священным испытаниям Кин. Мне удалось одолеть многих духов животных и получить награду - благословение Кин.