灵魂燃烧
_
Горение души
примеры:
灵魂的怒火继续燃烧。
Призрак бушует от ярости.
它在我的灵魂深处永远燃烧。
Она будет вечно пылать в моей душе.
我知道你的灵魂中,是什么在燃烧。
Я знаю, что за огонь сжигает твою душу.
谢谢!我感谢北斗大人,让我水手的灵魂重新燃烧了起来!
Спасибо! И спасибо капитану Бэй Доу! Благодаря ей я снова хочу быть моряком!
穆尔加已经...和我们分别了。我会想念她的。她的灵魂会随火燃烧。
Мурги с нами... больше нет. Скучать по ней буду. Огонь в ней горел, это да.
你的祈祷毫无用处。她的灵魂在燃烧。除了火焰,什么也不会剩下。
Ваши молитвы бесполезны. Ее душа горит. Остался один только огонь.
死亡只是摧毁肉体……但是如果你被燃烧军团抓住了,他们将摧毁你的灵魂。
Смерть – лишь прекращение существования твоего бренного тела... а вот если попадешь в плен к демонам Легиона, они будут стремиться уничтожить саму твою душу.
你不是赞达拉巨魔,但你灵魂中燃烧着的热情我已经很多年没见过了。
Ты не из зандаларов, но твой дух пылает страстью, которую я не видывал долгие годы.
「灵魂的本性,就是一同燃烧会比个别的光采更旺。」 ~煽火炎身维季佛
«Такова природа вместе души горят намного ярче, чем каждая по отдельности». — Везифрус, агитатор пламенников
狂暴的灵魂在沸腾的血液中燃烧!你要鲜血,公正的布拉克斯·雷克斯就给你鲜血。我们继续。
Душа жестокосердного вовеки горит в кипящей крови! Ты жаждешь крови, король Бракк Справедливый дарует тебе кровь. Продолжаем.
燃烧军团用灵魂作为祭品为他们的战争机器充能。灵魂引擎的用处就是获取和储存被收割的灵魂。
Пылающий Легион использует магию жертвоприношений, чтобы постоянно подпитывать свою военную машину. Собранные души собираются и хранятся в реакторе душ.
对!我才不会把我的东西都丢进火里,再让我燃烧的裤子发出的恶臭来取悦一个含糊不清的“灵魂”!
Точно! Я не собираюсь бросать свои вещи в огонь в надежде, что запах горелых брюк порадует какого-то малопонятного "духа".
我们在马顿消灭了数百个恶魔,他们的灵魂让我们有足够的能量直接监视艾泽拉斯的燃烧军团势力。
Нам понадобилась энергия душ сотен убитых демонов в Мардуме, чтобы иметь возможность наблюдать за действиями Легиона в Азероте.
等一下,我发现一个在你理论当中的小问题。没有了灵魂虹吸管,你要怎么确保法力燃烧的稳定性?
Постой, постой. Я вижу небольшую проблему в твоей теории. Как можно предотвратить сжигание магии без сифона душ?
燃烧军团威胁着艾泽拉斯的生命,但梦魇直接威胁到艾泽拉斯的灵魂。如果要拯救我们的世界,就必须除掉这两个威胁。
Пылающий Легион угрожает всему живому на Азероте, в то время как Кошмар хочет уничтожить саму его душу. Мы должны разобраться и с Легионом, и с Кошмаром, иначе нашему миру не выжить.
你听到火焰的咆哮声,燃烧着的帐篷噼啪落下的声音。灵魂站在你面前,在废墟中一言不发,他的皮肤半融化在脸上。
Вы слышите, как ревет пламя, как с треском валятся прогоревшие балки... перед вами среди разрушений молча стоит призрак с наполовину сгоревшим лицом.
希瓦的脸渐渐冰冻,双眼燃烧起来。你可以肯定地说她的灵魂在闪动,几乎要失去形态,不过她及时重夺了控制。
Лицо Сивы застывает, глаза вспыхивают. Вы могли бы поклясться, что ее астральная форма вздрогнула и начала растекаться, пока она вновь не овладела собой.
火,能彻底地抹去一切,它是我的手段。当我的房子在我面前熊熊燃烧时,我不觉得崇高,也不觉得虔诚,只感到我灵魂中的愚蠢增重了。
Я применил самое мощное очищающее средство - огонь. Но глядя на то, как горит мой дом, я не испытывал ни радости, ни смирения - только бремя собственной глупости, которое легло на мою душу.
一个蜥蜴人的灵魂奋力挣扎,想把腿从燃烧的幽灵残骸下抽出来。她的上方响起一阵巨大的爆裂声,他举起手保护自己......
Дух ящера пытается высвободить ноги из-под призрачных горящих обломков. Над головой раздается громкий треск; ящер вскидывает руки в попытке защититься...
求求你,<name>,终结它的痛苦。消灭阿古斯的黑暗之心后,我们就可以击败燃烧军团……并为我的世界的灵魂带去救赎。
Прошу тебя, <имя>, избавь ее от страданий. Нанеся удар в самое сердце Аргуса, мы сокрушим Легион... и отомстим за душу моего мира.
幸运的是,燃烧军团带了几个指挥中心和灵魂引擎到破碎群岛上。你可以在阿苏纳的法罗纳尔,以及苏拉玛的邪魂堡垒找到它们。
Нам повезло: на Расколотых островах есть пара флагманов Легиона с реакторами душ. Ты найдешь их в Фаронааре в Азсуне и в оплоте Оскверненной души в Сурамаре.
燃烧军团可以令凡人的灵魂堕落腐化,这已是不争的事实,所以我并不信任你。想要从我口中得知恶魔训练场的详情,就必须证明你并非是燃烧军团的间谍。
Пылающий Легион то и дело совращает души смертных. Если ты хочешь, чтобы я доверил тебе те знания, коих ты ищешь – докажи свою верность.
但是只有我和布罗修斯的灵魂在我们的尸骨中再次苏醒。其他人的仍然留在他们倒下的地方。军团里本领最高强的战士,遗骨在一辆坏掉的运萝卜车下燃烧。
Но в свои скелеты вернулись только мы с Блоссием. Остальные так и лежали там, где их настигла смерть. Лучшие воины легиона, куча обугленных костей под сломанной телегой...
现在我们必须前往火焰之地。在那个国度,古伊尔燃烧的灵魂可能会像拉格纳罗斯本人一样可怕!做好准备,我们就要孤身进入一个充满敌意的世界。
Теперь мы должны отправиться в Огненные Просторы. В этом царстве огня Гоэл с его пламенной душой может стать таким же опасным, как и Рагнарос.
我身处在一个狭窄漏斗的底端。毫无重量。轻到我只能感觉到自己是∗某种东西∗。事实上——也许我什么都不是?我肯定是没有灵魂的。如果有,它也永远不会燃烧。
Я на дне узкой воронки. Я ничего не вешу. Я такой легкий, что мое бытие — лишь намек. А может, я вообще ничто? Души у меня точно нет. А если бы была, то никогда бы не горела.
怎么可能……这些符文……详细记载了燃烧军团和我的祖先签订的一份契约。这笔黑暗的交易保护我的祖先在生前不会被恶魔侵扰,但他们死后的灵魂就会归燃烧军团所有。
Не может быть... эти руны... это соглашение между моими предками и Пылающим Легионом! Темная сделка, благодаря которой мои родные получили защиту от демонов в этой жизни, но взамен продали свои души Легиону.
大多数凡人无法理解燃烧军团的真正面目。那些能够意识到真相的人往往会拒绝接受其中的意义。这样的知识是如此的沉重,凡人的心灵无法承担。做出了那样的自我牺牲之后,他的灵魂也开始改变。
Большинство смертных не в силах осознать правду о Легионе. Даже те, кто догадывается, отказываются ее принять. Это знание является грузом, непосильным для смертных. Такие жертвы меняют душу.
数百年来,我体内的能量不断衰减,这导致沃舒古的中心渐渐形成了一处虚空,开始吞噬附近的灵魂。我眼睁睁地看着这么多兽人的灵魂被吸入漩涡却无能为力。最近,我的敌人又利用虚空漩涡召唤出大量恶魔,把它们编入燃烧军团。
Долгие столетия я беспомощно наблюдал, как иссякает моя энергия, затягивая в образовавшуюся пустоту поколения орочьих душ. Но недавно мои враги подчинили себе этот водоворот и принялись пополнять Пылающий Легион бессчетными ордами тварей Бездны.
可惜,他已经不再是过去的他了。对力量的渴求让他出卖了灵魂,而数次失败又令他扭曲了心智。他已经成为了我发誓要彻底铲除的那种存在。伊利丹和他的仆从——那些被称为伊利达雷的家伙,现在跟燃烧军团的恶魔爪牙已经没什么区别。
Но он уже не тот, кем был. Его душу снедает жажда власти, его разум помрачился от поражения. Он стал тем, что я поклялся уничтожить. Его прихвостни, иллидари, такая же мерзость, как и демоны Пылающего Легиона.
пословный:
灵魂 | 燃烧 | ||
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|