炉前
lúqián
1) кочегарка; котельное отделение; предкотловой
2) мет. литейный двор
3) перед плавкой
炉前分析 экспресс-анализ
фронт печи
lúqián
(1) [stokehold]∶轮船锅炉前向炉膛送燃料的场地
(2) [stokehole]∶炉膛前司炉站立的场地
lú qián
stokehold; stokeholeв русских словах:
горновщик
〔名词〕 炉前工
карбидчик
电石熔炼炉炉前工
литейный двор
出铁场; 铸铁场; 炉前
экспресс-анализ
炉前分析
экспресс-лаборатория
炉前试验室
примеры:
(入)炉前给水处理
докотловый обработка питательной воды
带着这只香料炉前往龙颅村,使用它进入灵魂的世界。你要搜索龙颅村东北角的那座最大的建筑物!记得躲开那些瓦格里维库人,否则他们会把你永远禁锢在他们的世界里。
Возьми эту курительницу и отправляйся в Деревню Драконьего Черепа. Зажги ее, чтобы проникнуть в мир духов, и обыщи все здания в деревне на северо-востоке. Но будь <осторожен/осторожна> – валькиры могут навсегда оставить тебя в своем мире!
「我和你在炼金炉前手拉手
«Мы у печи - рука в руке.
我尊敬厄伦德,不过他经营天际锻炉前途不错。用那里的火……打起铁来事倍功半。
Я уважаю Йорлунда, но ему просто повезло работать в Небесной кузнице. Огонь у них какой-то другой... Сталь становится прочнее.
“是的。是有点,”警督点点头,然后转回到壁炉前。
«Да уж», — кивает лейтенант, прежде чем снова повернуться к котлу.
“谢谢,”警督点点头。“所以,我们说到哪了?”他再次转回到壁炉前。
«Спасибо, — кивает лейтенант. — Так на чем мы остановились?» Он снова поворачивается к котлу.
我一向喜欢敲敲打打。我会坐在火炉前一整天,闻热铁的味道,听铁锤的声音…
Я всегда хотела быть кузнецом, целыми днями в кузне крутилась. И все мне там нравилось: и жар, и запах, и удары молота...
我挪了挪铺在炉前的地毯。
I slid the rug in front of the fire.
林德手脚伸展着躺在火炉前面。
Lynd stretched out in front of the fire.
FSSS炉前设备
предкотельная контрольная система для безопасности топки
记得下疏散令。我们炸掉反应炉前,必须留时间给市民逃走。
Обязательно отдай приказ об эвакуации. Мирным жителям нужно время, чтобы выбраться отсюда, пока реактор не взорвался.
начинающиеся: